Des observateurs d'autres États Membres des Nations Unies et de 2 États non membres y ont aussi participé. | UN | وحضر الدورة أيضا مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة ودولتين من الدول غير الأعضاء. |
Mon gouvernement continue de travailler en étroite coopération avec d'autres États Membres pour encourager une adhésion plus large à la Convention. | UN | وتواصل حكومة بلادي العمل عن كثب مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تشجيع توسيع نطاق الانضمام إلى الاتفاقية. |
Tous ces succès auraient été impossibles sans la coopération bilatérale avec d'autres États Membres. | UN | وكان تحقيق جميع تلك النجاحات صعبا لولا التعاون الثنائي مع الدول الأعضاء الأخرى. |
Je les remercie de leur générosité et j'invite les autres États Membres à contribuer tout aussi chaleureusement. | UN | وأشكرها على سخائها وأدعو الدول الأعضاء الأخرى إلى الإسهام بطيب خاطر لا يقل عن ذلك. |
Ils ont invité les autres États Membres à contribuer également au Fonds spécial comme en a décidé le deuxième Sommet du Sud. | UN | ودعوا كذلك الدول الأعضاء الأخرى إلى المساهمة في الصندوق الخاص وذلك حسبما قرره مؤتمر القمة الثاني لبلدان الجنوب. |
Le Japon œuvrera avec les autres États Membres à établir ce nouveau barème, qui apportera la stabilité financière à l'Organisation. | UN | واليابان ستعمل يدا بيد مع الدول الأعضاء الأخرى لوضع تفاصيل هذا الهيكل، الذي سيجلب الاستقرار المالي إلى المنظمة. |
Les membres du Groupe ont été profondément conscients que notre travail devait être aussi ouvert que possible aux inquiétudes et aux vues des autres États Membres. | UN | وقد أدرك أعضاء الفريق تماما أن عملنا ينبغي أن يتسم بأقصى قدر ممكن من الانفتاح على شواغل الدول الأعضاء الأخرى وآرائها. |
Il présente aussi les meilleures pratiques à partager avec d'autres États Membres. | UN | ويبيّن أيضا أفضل الممارسات التي يجب تقاسمها مع الدول الأعضاء الأخرى. |
Nous appelons tous les autres États Membres de la région, notamment nos voisins de l'Asie du Sud, à suivre cet exemple. | UN | وندعو الدول الأعضاء الأخرى في المنطقة، بما فيها الدول المجاورة لنا في جنوب آسيا، إلى الاقتداء بذلك النموذج. |
J'encourage d'autres États Membres à réfléchir à leur rôle en matière de protection des civils et à élaborer des politiques similaires. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء الأخرى أيضا على التفكير في دورها في مجال دعم حماية المدنيين وعلى رسم سياسات مماثلة. |
Les autres États Membres sont invités à apporter eux aussi leur soutien à ce projet. | UN | وحث الدول الأعضاء الأخرى على دعم المشروع. |
Des discussions sont en cours avec d'autres États Membres au sujet d'autres dons éventuels. | UN | وتجري مناقشات مع الدول الأعضاء الأخرى بشأن تبرعات محتملة. |
Le Gouvernement des États-Unis compte travailler en partenariat avec les autres États Membres pour s'attaquer à ces problèmes. | UN | وقال في خاتمة بيانه إن حكومته تتطلع إلى العمل في شراكة مع الدول الأعضاء الأخرى لمعالجة تلك التحديات. |
Nous nous emploierons aux côtés des autres États Membres à faire en sorte qu'elle soit couronnée de succès. | UN | وسنمد يد التعاون في العمل إلى الدول الأعضاء الأخرى من أجل الخروج بنتيجة ناجحة. |
Israël est prêt à jouer son rôle et à coopérer de manière constructive avec d'autres États Membres afin de contribuer au succès de ces réunions. | UN | إن إسرائيل مستعدة للقيام بدورها والاشتراك بصورة بناءة مع الدول الأعضاء الأخرى للمساهمة في إنجاح هذه الاجتماعات. |
La délégation bélarussienne appelle les autres États Membres à soutenir le projet de résolution. | UN | وقالت إن الوفد البيلاروسي يدعو كل الدول الأعضاء الأخرى إلى تأييد المشروع. |
Il serait également souhaitable que d'autres États Membres acceptent sur leur territoire des personnes bénéficiaires d'une protection internationale en provenance de Malte. | UN | ومن المستصوب أيضا أن توافق الدول الأعضاء الأخرى على إعادة توطين المستفيدين بالحماية الدولية من مالطة. |
La Chine se fait une joie d'entendre les avis des autres États Membres sur cette initiative en vue de garantir sa mise en œuvre constructive. | UN | وتتطلع الصين إلى الاستماع لوجهات نظر الدول الأعضاء الأخرى في هذه المبادرة، لضمان تنفيذها بصورة سليمة. |
Le Groupe considère une telle analyse comme une priorité et il s'emploiera avec les autres États Membres à faire en sorte qu'un système équitable soit mis en place. | UN | ويشكل هذا الاستعراض أولوية للمجموعة التي سوف تعمل مع الدول الأعضاء الأخرى على كفالة وضع نظام عادل. |
En conséquence, l'Australie souhaite encourager les autres Etats Membres à inclure des jeunes dans leurs délégations à l'Assemblée générale. | UN | وذكر أن استراليا، لهذا، تود أن تشجع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على ضم الشباب إلى وفودهم إلى الجمعية العامة. |
les États Membres ont soutenu cette idée, mais certains ont émis des doutes quant à sa mise en œuvre. | UN | وقد أيدت الدول الأعضاء هذه الفكرة، ولكن أثارت بعض الدول الأعضاء الأخرى مخاوف بشأن التنفيذ. |
Elle occupera donc, dans la première travée, le premier siège à droite du Président, la place des autres délégations suivant l'ordre alphabétique anglais du nom du pays représenté, conformément à la pratique établie. | UN | وبناء على ذلك سيجلس وفد كرواتيا إلى الطاولة الأولى في الصف الأول إلى يمين الرئيس. وتجلس وفود الدول الأعضاء الأخرى تباعا حسب ترتيب حروف الأبجدية الإنكليزية، وفق الممارسة المعتادة. |
Ma délégation unira ses forces avec les autres Membres pour rétablir cette question délicate à l'ordre du jour des Nations Unies. | UN | وسيتضامن وفدي مع وفود الدول الأعضاء الأخرى المهتمة لإعادة إدراج هذه المسألة الحساسة في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Une telle décision permettra de renforcer les mesures que nous prévoyons de prendre en même temps que les autres membres de l'Union du fleuve Mano. | UN | وسيعزز هذا التطور التدابير التي نتوقع اتخاذها بالاشتراك مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في اتحاد نهر مانو. |
Comments from Parties or other member States | UN | تعليقات من اﻷطراف أو الدول اﻷعضاء اﻷخرى. |