Peut-être les efforts de l'ONU devraient-ils plutôt porter sur le renforcement des institutions et des capacités parmi les États Membres intéressés. | UN | وبدلاً من ذلك، ربما ينبغي أن تركز الأمم المتحدة جهودها على المؤسسات وبناء القدرة بين الدول الأعضاء المهتمة. |
4. Les représentants de tous les États Membres intéressés pourront assister aux tables rondes et en suivre les débats. | UN | 4- ويجوز لممثّلي أيٍّ من الدول الأعضاء المهتمة أن يحضروا الموائد المستديرة وأن يتابعوا مداولاتها. |
Aider les États Membres intéressés à se doter de capacités pour la planification de systèmes énergétiques exhaustifs. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة. |
Pendant cette période, le Président a également tenu 12 réunions avec des États Membres intéressés. | UN | وعقد الرئيس أيضا، خلال تلك الفترة، 12 اجتماعا مع الدول الأعضاء المهتمة. |
les États Membres intéressés bénéficient d'une aide pour se doter de capacités de planification énergétique. | UN | وتقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء المهتمة من أجل بناء قدراتها في ميدان تخطيط الطاقة. |
Aider les États Membres intéressés à se doter de capacités pour la planification de systèmes énergétiques exhaustifs. | UN | :: مساعدة الدول الأعضاء المهتمة على بناء قدراتها على التخطيط لنظم الطاقة الشاملة. |
les États Membres intéressés bénéficient d'une aide pour se doter de capacités de planification énergétique. | UN | وتقدّم المساعدة إلى الدول الأعضاء المهتمة من أجل بناء قدراتها في ميدان تخطيط الطاقة. |
Il continuera aussi de consulter les États voisins, l'Algérie et la Mauritanie, et de se concerter avec les États Membres intéressés, tant à New York que dans leurs capitales. | UN | وسيستمر المبعوث أيضاً في إجراء مشاورات مع الدولتين المجاورتين، الجزائر وموريتانيا، وفي التنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة سواء في نيويورك أو في عواصمها. |
Au cours des dernières semaines, nous avons activement pris contact avec les pays concernés et avons mené des consultations sérieuses avec les États Membres intéressés. | UN | وخلال الأسابيع القليلة الماضية، تواصلنا بنشاط مع البلدان المعنية وأجرينا مشاورات جادة مع الدول الأعضاء المهتمة. |
Lors d'une conférence internationale, qui aura lieu l'année prochaine, nous offrirons à tous les États Membres intéressés une tribune pour discuter en détails de ces questions de sûreté du transport. | UN | وسيعقد مؤتمر دولي في العام القادم سيتيح محفلا لجميع الدول الأعضاء المهتمة بالموضوع لمناقشة قضايا أمان النقل بشكل شامل. |
La réunion, organisée par la délégation du Canada, est ouverte à tous les États Membres intéressés. | UN | والاجتماع الذي قام وفد كندا بتنظيمه مفتوح لجميع الدول الأعضاء المهتمة. |
La réunion, organisée par la délégation du Canada, est ouverte à tous les États Membres intéressés. | UN | والاجتماع الذي قام وفد كندا بتنظيمه مفتوح لجميع الدول الأعضاء المهتمة. |
La réunion, organisée par la délégation du Canada, est ouverte à tous les États Membres intéressés. | UN | والاجتماع الذي قام وفد كندا بتنظيمه مفتوح لجميع الدول الأعضاء المهتمة. |
La réunion, organisée par la délégation du Canada, est ouverte à tous les États Membres intéressés. | UN | والاجتماع الذي ينظمه وفد كندا مفتوح لجميع الدول الأعضاء المهتمة. |
J'ai aussi fait part de ma volonté de tenir des consultations bilatérales avec tous les États Membres intéressés de la Conférence. | UN | كما أبديتُ أيضاً رغبتي واستعدادي للتشاور على الصعيد الثنائي مع كافة الدول الأعضاء المهتمة في المؤتمر. |
137. Nous invitons les États Membres intéressés à envisager sérieusement de verser des contributions au Fonds. | UN | 137- وندعو الدول الأعضاء المهتمة إلى النظر بجدية في المساهمة في ذلك الصندوق. |
Le Président a également organisé 17 réunions avec des États Membres intéressés. | UN | وعقد الرئيس أيضا 17 اجتماعا مع الدول الأعضاء المهتمة. |
À cet égard, elle espère que les États Membres concernés recevront des informations sur la mise en place du système et sur ses effets. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن الأمل في إبلاغ الدول الأعضاء المهتمة بمعلومات عن مدى تنفيذ النظام والآثار التي يفرزها. |
Tous les États Membres intéressés sont invités. | UN | وجميع الدول الأعضاء المهتمة مدعوة للحضور. |
Dans l'exercice de son mandat, l'Envoyé spécial tient des consultations avec le Gouvernement libanais et d'autres États intéressés en vue d'aider le Secrétaire général à établir, à l'intention du Conseil, des rapports semestriels sur l'application de la résolution. | UN | وأثناء تنفيذ ولايته، يجري المبعوث الخاص مشاورات مع حكومة لبنان وسائر الدول الأعضاء المهتمة لمساعدة الأمين العام في إعداد التقارير النصف سنوية المقدمة إلى المجلس عن تنفيذ هذا القرار. |
Elle a constaté que quelques États Membres avaient indiqué qu'ils pourraient être prêts à accueillir sa treizième session et elle a demandé au Directeur général de tenir les consultations nécessaires avec ces États Membres. | UN | وأخذ المؤتمر علما بما أبداه بعض الدول الأعضاء من اهتمام أوّلي باستضافة الدورة الثالثة عشرة، وطلب إلى المدير العام أن يُجري ما يلزم من مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة. |
Pour terminer, j'invite les États Membres qui souhaitent coparrainer ce projet de résolution de s'adresser à nous dans les jours qui viennent. | UN | وأود أن اختتم بياني بدعوة الدول الأعضاء المهتمة بالمشاركة في تقديم مشروع القرار هذا إلى الاتصال بنا في الأيام المقبلة. |
Il maintiendra aussi des contacts avec les Etats Membres intéressés. | UN | وسيحتفظ أيضا بالاتصالات مع الدول اﻷعضاء المهتمة باﻷمر. |
Durant cette période, le Président a tenu quatre séances avec des États Membres concernés. | UN | كما عقد الرئيس أربع جلسات مع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر خلال تلك الفترة. |
Le Groupe d'experts recommande que le Comité élabore avec son concours des directives et les transmette aux États Membres intéressés. | UN | ويوصى فريق الخبراء بأن تعد اللجنة مبادئ توجيهية بمساعدته وتوزعها على الدول الأعضاء المهتمة بالأمر. |
Un tel mécanisme pourrait prendre la forme d'un groupe consultatif d'États Membres intéressés. | UN | ويمكن لآلية من هذا القبيل أن تكون على شكل فريق استشاري من الدول الأعضاء المهتمة. |
La pratique consistant à tenir immédiatement après les consultations plénières des séances d’information détaillée à l’intention de tous les États Membres intéressés a été suivie sans faute. | UN | واتبعت البعثة على الدوام أسلوب تنظيم جلسات إحاطة يومية مفصلة لممثلي جميع الدول اﻷعضاء المهتمة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
Il continuerait à s'entretenir avec les groupes régionaux et avec tous les États Membres intéressés et les organisations internationales compétentes des moyens nécessaires pour soutenir cette action, l'accent étant mis sur un règlement politique durable du conflit. | UN | وسيواصل المناقشة التي يجريها مع المجموعات اﻹقليمية وجميع الدول اﻷعضاء المهتمة والمنظمات الدولية بشأن وسائل دعم تلك الجهود مع التشديد بوجه خاص على تحقيق تسوية سلمية دائمة للنزاع. |