"الدول المساهمة" - Traduction Arabe en Français

    • États qui fournissent
        
    • pays qui fournissent
        
    • les États classés
        
    • les pays fournissant
        
    • pays fournisseurs
        
    • États fournissant
        
    • des États inclus
        
    • pays ayant
        
    • des fournisseurs
        
    • pays fournisseur
        
    • les États contributeurs
        
    • les pays qui
        
    • États fournisseurs
        
    En revanche, au stade de la planification, le Département partage souvent ses vues avec les États qui fournissent des contingents. UN وفي الوقت ذاته، فإن الإدارة كثيرا ما تناقش آراءها مع الدول المساهمة بقوات في مرحلة التخطيط.
    IX. REMBOURSEMENT DES États qui fournissent UN حالة سداد النفقات التي تحملتها الدول المساهمة بقوات
    Tous les pays qui fournissent des contingents devraient avoir l’occasion de participer en tant que membres de plein droit aux travaux de ce Comité. UN وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية.
    Pays les moins avancés (hormis les États classés dans les catégories A et C) UN أقل البلدان نموا (باستثناء الدول المساهمة من المستويين ألف وجيم)
    De leur côté, les pays fournissant des troupes s'engagent à honorer les termes du < < mémorandum d'accord sur le matériel appartenant aux contingents > > qu'ils ont signé. UN ولقاء ذلك، تتعهد الدول المساهمة بقوات بالوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتعلقة بالإجراءات الجديدة التي توقع عليها.
    Lorsque ce manque de discipline affecte le financement des opérations de maintien de la paix, il impose un fardeau supplémentaire aux pays fournisseurs de troupes. UN فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات.
    On trouvera à l'annexe VI une copie du questionnaire qui a été adressé à tous les États fournissant du personnel militaire. UN وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين.
    Préoccupée par le fait qu'il demeure difficile pour le Secrétaire général de faire face régulièrement aux obligations financières de la Force, notamment de rembourser les États qui fournissent ou qui ont fourni des contingents, UN وإذ يساورها القلق ﻷن اﻷمين العام ما زال يواجه صعوبات في الوفاء بالالتزامات الجارية للقوة، بما في ذلك سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات في الوقت الراهن ومن قبل،
    xvii) Taux de remboursement des dépenses des États qui fournissent des contingents; UN ' ١٧ ' معدلات سداد المبالغ التي ترد الى الدول المساهمة بقوات؛
    Montants à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents UN معدلات تسديد التكاليف لحكومات الدول المساهمة بقوات
    Réexamen des montants à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents UN استعراض معدلات السداد لحكومات الدول المساهمة بقوات
    Il n'est pas évident non plus que les pays qui fournissent des contingents acceptent que leurs troupes soient utilisées à cette fin. UN وليس من الواضح ما إذا كانت الدول المساهمة بقوات ستوافق على تقديم جنودها ﻷجل هذا الغرض.
    Je constate toutefois avec inquiétude que la pénurie de ressources continue d'amoindrir l'efficacité de l'AMISOM, ce qui décourage peut-être les pays qui fournissent des contingents. UN بيد أن القلق يساورني من أن تستمر ثغرات الموارد في إحداث تأثير سلبي على فعالية البعثة مما قد يثبط عزيمة الدول المساهمة في هذه القوات.
    Le Gouvernement afghan est reconnaissant à tous les pays qui fournissent des ressources à la FIAS ainsi qu'à ceux qui en assurent le commandement. UN إن حكومة أفغانستان ممتنة لجميع الدول المساهمة في موارد القوة الدولية وللدول التي ما برحت تضطلع بدور قيادي فيها.
    Pays les moins avancés (hormis les États classés dans les catégories A et C) UN أقل البلدان نموا (باستثناء الدول المساهمة من المستويين ألف وجيم)
    C. Absence de stratégie de recrutement visant les pays fournissant UN جيم - غيــاب استراتيجيــــة توظيــــف تستهــــدف الدول المساهمة
    Nous sommes l'un des pays fournisseurs de contingent à la Mission d'observation de l'Union africaine. UN وكانت من ضمن الدول المساهمة في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وشاركت عن قرب في مباحثات أبوجا.
    Le Secrétaire général pourrait, par exemple, solliciter l'avis des organismes appropriés et peut-être des États fournissant des forces. UN فقد اقتُرح أن يسعى الأمين العام إلى طلب المشورة من الوكالات الملائمة وربما من الدول المساهمة بقوات.
    Pays les moins avancés (à l'exception des États inclus dans les catégories A et C) UN أقل البلدان نموا (باستثناء الدول المساهمة من المستويين ألف وجيم)
    2. Se déclare préoccupée par la situation financière des opérations de maintien de la paix, en particulier pour ce qui concerne le remboursement des pays ayant fourni des contingents, qui sont pénalisés du fait des arriérés dont sont redevables certains États Membres; UN ٢ - تعرب عن القلق إزاء الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد تكاليف الدول المساهمة بقوات، التي تتحمل أعباء إضافية بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينه؛
    Il convient de noter que la plupart des opérations de maintien de la paix se déroulent dans des pays en développement et que nombre des fournisseurs de contingents en sont également originaires. Les forces de maintien doivent nécessairement fonctionner sur la base de l'impartialité et sur l'usage de la force en guise de légitime défense. UN وتجدر ملاحظة أن معظم عمليات صون السلم تجري في البلدان النامية، وأن العديد من الدول المساهمة بقوات تنتمي أيضا إلى هذه الفئة من الدول، وقوات حفظ السلم يجب بالضرورة أن تعمل على أساس الحياد وعدم استخدام القوة ألا في حالة الدفاع عن النفس.
    Aujourd'hui, nous sommes le cinquième pays fournisseur de contingents. UN ونحن اليوم خامس أكبر دولة بين الدول المساهمة بقوات.
    Il est exclu qu'une quelconque affectation préalable des fonds à des domaines ou à des projets spécifiques soit demandée par les États contributeurs. UN ولا يمكن لفرادى الدول المساهمة أن ترصد اعتمادات لمشاريع أو مجالات رئيسية محددة.
    Il prie surtout les États fournisseurs de contingents de s'employer davantage à prévenir l'exploitation sexuelle des femmes. UN وأهم من ذلك دعا التقرير كل واحدة من الدول المساهمة بقوات إلى تعزيز جهودها لمنع الاستغلال الجنسي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus