Néanmoins, les États et les organisations internationales diffèrent de par leur nature et par le type de protection diplomatique qu’ils accordent. | UN | ومع ذلك، فإن الدول والمنظمات الدولية تختلف في طبيعتها وفي نوعية الحماية الدبلوماسية التي تستطيع التمتع بها. |
À cet égard, la délégation australienne examinera soigneusement la recommandation tendant à ce que les États et les organisations internationales engagent un dialogue réservataire. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يدرس وفده بعناية التوصية التي تدعو إلى اشتراك الدول والمنظمات الدولية في حوار بشأن التحفظات. |
Les représentants de nombreux États et organisations internationales concernés participent régulièrement aux opérations Kanal en qualité d'observateurs. | UN | إن ممثلين لمجموعة من الدول والمنظمات الدولية المعنية يشاركون بانتظام في عمليات كنال بوصفهم مراقبين. |
La réalisation des buts et objectifs ci-dessus nécessite l'action commune de tous les États et organisations internationales intéressés. | UN | إن تنفيذ المبادئ واﻷهداف الواردة أعلاه يتطلب من جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية بذل جهود مشتركة. |
Le Groupe de travail a souligné que la pleine coopération des États et des organisations internationales était essentielle pour la création et la gestion d'un tel réseau. | UN | وشدَّد الفريق العامل على أنَّ تعاون الدول والمنظمات الدولية تعاوناً تاما هو أمر ضروري لإنشاء وصون شبكة من هذا القبيل. |
D'une manière générale, les paragraphes de ces rubriques contenant les demandes faites aux États et aux organisations internationales ont servi de cadre pour la présentation des informations rangées sous chaque rubrique. | UN | وعموما، فإن الفقرات المحددة التي ترد في هذه اﻷبواب والتي تتضمن طلبات موجهة الى الدول والمنظمات الدولية تشكل الاطار لتنظيم المادة التي ترد تحت كل باب. |
Sur ce point, la différence entre les États et les organisations internationales semble importante. | UN | ويبدو أن الفرق بين الدول والمنظمات الدولية مهم في هذه النقطة. |
La délégation allemande engage vivement les États et les organisations internationales à communiquer à la CDI des informations sur leur pratique à cet égard. | UN | ويحث وفده الدول والمنظمات الدولية الأخرى على تزويد اللجنة بمعلومات عن ممارساتها في هذا الشأن. |
D'autres, par contre, ont préconisé une approche plus prudente et une étude plus approfondie des différences entre les États et les organisations internationales. | UN | بيد أنّ بعض الوفود الأخرى دعا إلى اتباع نهج أكثر حذرا وإلى تعميق دراسة الفروق بين الدول والمنظمات الدولية. |
:: Il coordonnera les demandes afin d'aider les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui offrent leur assistance à collaborer avec les États qui en ont besoin; | UN | :: تنسيق طلبات المساعدة من أجل إعانة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تعرض المساعدة؛ على التعاون مع الدول التي تحتاج إلى هذه المساعدة |
Il est regrettable que les États et les organisations internationales restent passifs tant qu'aucune violence n'a été observée. | UN | وتظل الدول والمنظمات الدولية مترددة في اتخاذ إجراءات إلى أن يندلع العنف. وذلك أمر يدعو إلى الأسف. |
Au surplus, l'absence de pratique étatique peut donner à penser que les États et les organisations internationales considèrent que l'élargissement de la portée d'une objection n'est tout simplement pas possible. | UN | كذلك، يوحي عدم وجود ممارسة للدول في هذا المجال بأن الدول والمنظمات الدولية ترى أن توسيع نطاق الاعتراض مستحيل. |
De plus, les articles ne tiennent pas suffisamment compte de la nature différente de la relation entre États et organisations internationales dans ce contexte. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا تعالج مشاريع المواد بدرجة كافية الطابع المختلف للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية في هذا السياق. |
Décisions, autorisations et recommandations adressées aux États et organisations internationales membres | UN | القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء |
Décisions, autorisations et recommandations adressées aux États et organisations internationales membres | UN | القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء |
Décisions, autorisations et recommandations adressées aux États et organisations internationales membres | UN | القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء |
Décisions, autorisations et recommandations adressées aux États et organisations internationales membres | UN | القرارات والأذون والتوصيات الموجهة إلى الدول والمنظمات الدولية الأعضاء |
En outre, l'Organisation devrait veiller à la mobilisation des États et des organisations internationales pour agir à cette fin. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحرص الأمم المتحدة على تعبئة الدول والمنظمات الدولية في سبيل تحقيق هذه الغاية. |
Le Groupe de travail a souligné que la pleine coopération des États et des organisations internationales était essentielle pour la création et la gestion d'un tel réseau. | UN | وأكّد الفريق العامل أن التعاون الكامل بين الدول والمنظمات الدولية مقوّم أساسي لإنشاء مثل هذه الشبكة وتعهُدها. |
Le Secrétariat avait été prié de distribuer le projet de document de référence aux États et aux organisations internationales intéressées pour commentaires ainsi que de regrouper ces commentaires pour que la Commission les examine à sa quarante-deuxième session. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعمّم مشروع الوثيقة المرجعية على الدول والمنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه، وأن تُعدّ تجميعاً لتلك التعليقات لكي تنظر فيها اللجنة أثناء دورتها الثانية والأربعين. |
Nous appelons instamment tous les États et toutes les organisations internationales à apporter leur concours à la Cour et à l'ONU dans leurs efforts en vue de parvenir à leurs objectifs communs. | UN | ونحث جميع الدول والمنظمات الدولية على دعم المحكمة والأمم المتحدة في جهودهما لتحقيق أهدافهما المشتركة. |
Les paragraphes 15 à 18 du texte invitent les Etats et les organisations internationales à poursuivre leurs activités au service du droit international. | UN | فالفقرات 15 إلى 18 من النص تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة الاضطلاع بأنشطتها لصالح تقدير القانون الدولي. |
Pour mener à bien cette étude, la Commission a bénéficié des commentaires et suggestions reçus d'États et d'organisations internationales. | UN | ولقد استفادت اللجنة في إجراء الدراسة من التعليقات والاقتراحات التي وردت من الدول والمنظمات الدولية. |
La Conférence a demandé à tous les États et à toutes les organisations internationales de prêter la plus grande assistance possible, sur le plan humanitaire, aux populations civiles et aux réfugiés afghans. | UN | وطالب المؤتمر جميع الدول والمنظمات الدولية بتقديم جميع المساعدات اﻹنسانية الممكنة الى السكان المدنيين في أفغانستان وإلى اللاجئين اﻷفغان. |
Nous invitons les pays et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernés à mettre en œuvre ces déclarations régionales sur la violence armée et le développement; | UN | نشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية على تنفيذ هذه الإعلانات الإقليمية بشأن العنف المسلح والتنمية؛ |
Le projet souligne l'importance de la participation au processus des pays en développement, y compris les pays les moins avancés et les petits États insulaires, et encourage les États et les institutions internationales à soutenir les efforts entrepris à cette fin. | UN | ويجري إبراز أهمية مشاركة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتُشجع الدول والمنظمات الدولية على دعم الجهود الرامية إلى بلوغ تلك الغاية. |
- En premier lieu celle de savoir ce qu'il advient des objections de l'État prédécesseur à des réserves formulées par d'autres États ou organisations internationales parties ou contractants; | UN | - أولا، معرفة مصير اعتراضات الدولة السلف على التحفظات التي أبدتها الدول والمنظمات الدولية الأخرى الأطراف أو المتعاقدة؛ |