"الديمقراطية و" - Traduction Arabe en Français

    • démocratie et
        
    • RETABLISSEMENT DE LA DEMOCRATIE ET
        
    Nous devons apporter... l'idéal de démocratie et de liberté à ce pays... et leur montrer que les Américains ne sont pas là pour diriger l'Irak. Open Subtitles يجب علينا .. يجب علينا إحضار الــ فكرة الديمقراطية و الحرية للبلاد
    Elle pourrait apprendre la liberté, la démocratie et tout ça. Open Subtitles أعني حيث يمكنها التعلم عن الحرية و الديمقراطية و هذه الأشياء؟
    La Défense a déjà des plans pour l'ère post-Saddam, incluant la démocratie et l'économie de marché. Open Subtitles حسنا ، وزارة الدفاع قاموا بالفعل برسم خطط مبدئية لمرحلة ما بعد صدام والتي قد تشمل تجريب الديمقراطية و اقتصاد السوق الحر
    Les termes «démocratie» et «bon gouvernement» sont souvent utilisés comme s'ils étaient synonymes. UN وكثيرا ما يستخدم تعبيرا " الديمقراطية و " الحكومة الحصيفة " كأنهما مترادفان.
    PRINCIPE 17 - MESURES SPECIFIQUES RELATIVES AUX PROCESSUS DE RETABLISSEMENT DE LA DEMOCRATIE ET/OU DE LA PAIX OU DE TRANSITION VERS CELLES—CI UN المبدأ ٧١- تدابيـــر محددة فيما يتعلق بعمليات إحلال الديمقراطية و/أو السلم أو الانتقال إليهما
    Principe 17 : Mesures spécifiques relatives aux processus de rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de la transition vers celles—ci UN المبدأ ٧١: تدابير محددة تتعلق بعمليتي إحلال الديمقراطية و/أو السلام أو عمليتي الانتقال إليهما.
    C. " Processus en vue du rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de la transition vers celles—ci " UN جيم - " عملية إحلال الديمقراطية و/أو السلام أو الانتقال إليهما "
    Mesures spécifiques relatives aux processus de rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de transition vers celles-ci UN المبدأ 18- تدابير محددة تتعلق بإحلال الديمقراطية و/أو السلم أو الانتقال إليهما
    C. Processus en vue du rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de la transition vers celles-ci UN جيم- عملية إحلال الديمقراطية و/أو السلام أو الانتقال إليهما
    Principe 30: Restrictions aux effets des lois sur le repentir liées aux processus de rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de transition vers celles—ci UN المبدأ ٠٣: القيود الموضوعة على نفاذ القوانين الخاصة بالتوبة والمرتبطة بعمليتي استعادة الديمقراطية و/أو السلام أو بعمليتي الانتقال نحوهما
    Lorsqu’un processus en vue du rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de la transition vers celles-ci est engagé, les commissions peuvent être créées par un acte réglementaire ou conventionnel venant conclure un processus de dialogue national ou un accord de paix; UN وعند الشروع في عملية ﻹحلال الديمقراطية و/أو السلام أو للانتقال إليهما، يمكن إنشاء اللجان بموجب صك تنظيمي أو اتفاقي يختتم عملية حوار وطني أو اتفاق سلم؛
    En vue de prononcer efficacement la dissolution de ces groupements, spécialement lorsqu’est engagé un processus de rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de transition vers celles-ci, les mesures à prendre doivent porter prioritairement sur les points suivants : UN لكي تُحل هذه المجموعات بصورة فعالة، لا سيما عند الشروع في عملية إحلال الديمقراطية و/أو السلام أو الانتقال إليها، يجب أن تولى اﻷولوية لﻷمور التالية في التدابير المتخذة:
    Il a demandé comment on pouvait parler de " démocratie " et de " droits de l'homme " lorsque la satisfaction des besoins essentiels de l'être humain demeuraient un rêve. UN فتساءل كيف يمكن التحدث عن " الديمقراطية " و " حقوق اﻹنسان " في الوقت الذي لا تزال فيه تلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻹنسان حلماً من اﻷحلام.
    Nous souhaitons ardemment que les concepts entendus ces dernières années de «prime à la démocratie» et de «prime à l'ajustement et aux réformes économiques» soient également étendus au domaine de l'environnement. UN ويحدونا وطيد اﻷمل بأن المفاهيم التي عرضت في السنــوات اﻷخيــرة والمتعلقــة ﺑ " عوائـد الديمقراطية " و " عوائد التكيف الاقتصادي واﻹصلاح " يمكن أن تمتد لتشمل المجال البيئي.
    Certains aspects des principes 37 à 42 font écho à des préoccupations caractéristiques des périodes de rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de transition vers cellesci qui régnaient en Amérique latine ou dans d'autres régions à l'époque où les Principes ont été élaborés. UN ويعكس بعض الجوانب من المواد 37 إلى 42 الاهتمامات التي كانت قد ميزت فترات إعادة إحلال الديمقراطية و/أو السلم، أو الانتقال إليهما، التي سادت أمريكا اللاتينية وأقاليم أخرى زمن صياغة المبادئ.
    L’apparence de l’hypocrisie ne s’arrête pas là. À une époque où la “démocratie” et la “démocratisation” sont devenus les mots d’ordre de la politique étrangère des États-Unis, la normalisation des relations diplomatiques avec la Libye de Kadhafi, sans parler de l’indulgence témoignée envers l’Égypte et l’Arabie Saoudite, ne font rien pour renforcer la crédibilité de l’Amérique. News-Commentary ولا تنتهي مظاهر النفاق والرياء عند هذا الحد. ففي الوقت الذي ترفع فيه السياسة الخارجية للولايات المتحدة شعاري "الديمقراطية" و"التحول إلى الديمقراطية"، فإن تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع ليبيا تحت زعامة القذافي ، فضلاً عن التساهل مع مصر والمملكة العربية السعودية، لا يعزز من مصداقية أميركا.
    et qui est, en résumé, la communauté des hackers et des activistes de la démocratie et de l'accès à l'information, et le message que l'administration Obama voulait envoyer spécifiquement à cette communauté était, à mon avis : " nous savons que vous avez la possibilité de créer des troubles pour le pouvoir en place, Open Subtitles ‫و هم على وجه التحديد مجتمع الهكرة و نشطاء المعلومات و الديمقراطية ‫و الرّسالة التي أرادت إدارة أوباما إيصالها إلى تلك المجموعة ‫في تقديري كانت "نعلم أنّ لديكم القدرة على إحداث مشاكل للنظام
    Elle vise, sous le nom de promouvoir les < < droits de l'homme > > , la < < démocratie > > et l'< < économie du marché > > en RPDC, à susciter la plainte du peuple contre son gouvernement et à le conduire à changer son régime politique et à reverser son gouvernement. UN كان هذا " القانون " يهدف إلى استدراج أبناء الشعب إلى تغيير نظامهم وانقلاب حكومتهم، عن طريق اثارة تذمرهم للحكومة، بذريعة التشجيع على " حقوق الإنسان " و " الديمقراطية " و " اقتصاد السوق " في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Les dispositions pertinentes ont été actualisées pour tenir compte de préoccupations supplémentaires qui existaient ou se sont fait jour dans presque toutes les régions du monde au cours de périodes de rétablissement de la démocratie et/ou de la paix ou de transition vers cellesci, dont certaines ont fait l'objet d'une attention particulière dans des instruments de droit international récemment adoptés. UN وجرى تحديث الأحكام ذات الصلة كيما تعكس الشواغل الإضافية التي ظهرت أو برزت في كل منطقة من مناطق العالم تقريباً خلال فترات إعادة إحلال الديمقراطية و/أو السلم، أو الانتقال إليهما، والتي حظي بعضها بالاهتمام في إطار صكوك القانون الدولي المعتمدة حديثاً.
    PRINCIPE 30 - RESTRICTIONS AUX EFFETS DES LOIS SUR LE REPENTIR LIEES AUX PROCESSUS DE RETABLISSEMENT DE LA DEMOCRATIE ET/OU DE LA PAIX OU DE TRANSITION VERS CELLES-CI UN المبدأ ٠٣ - القيود المفروضة على القوانين الخاصة بالتوبة والمتصلة بعمليات احلال الديمقراطية و/أو السلام أو الانتقال إليهما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus