"الدين عن" - Traduction Arabe en Français

    • la dette des
        
    • la dette du
        
    • faveur des
        
    Il faut pour cela trouver le moyen de garantir les revenus et d'isoler les dépenses publiques et le remboursement de la dette des fluctuations des prix du pétrole. UN ويتطلب الأمر حلولاً تكفل الإيرادات وتعزل الإنفاق الحكومي وسداد الدين عن تقلبات أسعار النفط.
    Nous saluons et appuyons les efforts déployés à l'échelle internationale en vue d'alléger la dette des pays les plus pauvres. UN ونرحب بالجهود الدولية لتخفيف عبء الدين عن أفقر البلدان، وندعم هذه الجهود.
    Des mesures d'envergure ont également été prises pour réduire le fardeau de la dette des pays pauvres les plus endettés. UN واتخذ أيضا خطوات ملموسة لتخفيف عبء الدين عن كاهل أشد البلدان الفقيرة مديونية.
    Les ateliers ont notamment porté sur la pratique des crédits à l’exportation, l’arbitrage et la gestion de la dette et des finances, l’augmentation de la dette du secteur privé, la privatisation et le financement des projets. UN وشملت حلقات العمل مواضيع مختلفة من بينها ممارسة الائتمان في قطاع التصدير، والتحكيم في مجال إدارة الدين واﻹدارة المالية، وزيادة حجم الدين عن طريق القطاع الخاص، والخصخصة، وتمويل المشاريع.
    Le Mozambique a pu réduire dans une certaine mesure le poids de sa dette grâce à l’amortissement de sa dette extérieure en 1997 et au fait qu’il ait bénéficié de l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, ce qui lui a permis de réaliser des investissements dans le secteur social. UN وقد تمكنت موزامبيق من أن تخفف بعض الشيء من الضائقة الناجمة عن الدين عن طريق استهلاك الدين الخارجي في 1997 والحصول على أهلية تخفيف عبء الدين تحت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما مكنها من مواصلة الاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    En même temps, de plus grands efforts doivent être faits pour alléger le fardeau de la dette des pays endettés. UN وفي نفس الوقت، ينبغي بذل جهود أكبر لتخفيف عبء الدين عن البلدان المدينة.
    Parallèlement, la communauté internationale devrait redoubler d'efforts pour résoudre la question pressante de l'allégement de la dette des pays africains et renforcer encore la coopération pour le développement avec la région, en tenant compte des cinq domaines prioritaires que le Secrétaire général a mis en évidence ce matin. UN وفي الوقت نفسه نعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف من جهوده لحل المسألة الملحة المتمثلة في تخفيف عبء الدين عن كاهل البلدان اﻷفريقية وزيادة تعزيز التعاون اﻹنمائي مع المنطقة مع مراعاة مجالات اﻷولوية الخمسة التي شدد عليها اﻷمين العام هذا الصباح.
    Pour alléger la dette des pays les plus pauvres, le Gouvernement suédois va faire une contribution de 295 millions de couronnes suédoises à l'Initiative du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. UN ومن أجل دعم التخفيف من عبء الدين عن أفقر البلدان، ستساهم الحكومة السويدية بمبلغ ٥٩٢ مليون كرونا سويدية في صندوق النقد الدولي وفي مبادرة البنك الدولي المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Dans ce contexte, l'Indonésie s'est engagée à verser, pour concrétiser son appui, 10 millions de dollars au Fonds fiduciaire de la Banque mondiale pour l'allégement de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وفي هذا السياق، تبرعت إندونيسيا، كتعبير ملموس عن هذا الدعم، بمبلغ ١٠ ملايين دولار أمريكي لصندوق البنك الدولي الاستئماني الخاص بتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Il importe de noter qu'un élément clef de l'Initiative spéciale — la nécessité d'alléger la dette des pays lourdement endettés — a fait l'objet d'une décision par les institutions de Bretton Woods. UN ومن المهم أن مؤسسات بريتون وودز قد اتخذت إجراء حيال جانب رئيسي من المبادرة الخاصة، وهو الحاجة الى تخفيف عبء الدين عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le stock des réserves en devises reste supérieur au total de la dette des pays en développement en tant que groupe, même si la croissance de la dette plus rapide que celle des réserves depuis 2008 est préoccupante. UN وما زال رصيد الاحتياطيات الدولية يفوق إجمالي حجم ديون البلدان النامية، كمجموعة، وإن كان ازدياد سرعة نمو الدين عن سرعة نمو الاحتياطات منذ عام 2008 يعد مسألة مثيرة للقلق.
    Il faut également envisager plus sérieusement un allégement de la dette des pays pauvres, ce qui permettrait d'en augmenter les ressources financières, et de consacrer celles-ci au financement des projets de développement essentiels et à la réalisation des OMD. UN كما ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة، وبالتالي زيادة مواردها المالية لتمويل المشاريع الإنمائية الأساسية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un autre pas important a été l'élaboration du plan d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés. UN واتخذت خطوة أخرى هامة إلى الأمام تمثلت في وضع اللمسات الأخيرة على خطة تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un autre succès a été l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés décidé lors des réunions annuelles des institutions de Bretton Woods. UN وهناك فتح آخر تمثّل في تخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الذي اتفق عليه في الاجتماعات السنوية لمؤسسات بريتون وودز.
    Au mois d’août 1997, la Banque mondiale a approuvé un programme d’allégement de la dette de la Bolivie dans le cadre de l’Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي آب/أغسطس عام ٧٩٩١، وافق البنك الدولي على برنامج لتخفيف عبء الدين عن بوليفيا، وذلك في إطــار المبــادرة المطروحــة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le problème de la dette extérieure, qui continue d'être un problème pour le développement en Afrique, a retenu une large attention lors du récent Sommet du Groupe des Huit à Cologne, et des décisions prometteuses ont été prises pour alléger la dette des pays pauvres très endettés. UN ومشكلة الدين الخارجي، التي ما زالت تشكل مشكلة إنمائية ﻷفريقيا، حصلت على اهتمام كبير في مؤتمر قمة مجموعــة الثمـان الذي عقد مؤخرا في كولونيا، واتخذت مقررات تبشــر بالخير لتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ces institutions ont pris des mesures pour alléger le fardeau de la dette des pays pauvres, mais la portée de ces mesures n'a pas été suffisante au regard de la gravité du problème; de plus en plus de voix s'élèvent pour réclamer des mesures plus énergiques. UN وقد اعتمدت المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف مخططات لتخفيف عبء الدين عن البلدان الفقيرة، ولكن مدى هذه التدابير كان محدوداً بالنسبة لفداحة المشكلة، وكان هناك ضغط متنامٍ لحمل هذه المؤسسات على اتخاذ تدابير أنجع.
    En même temps, nous nous félicitons de voir que le Nicaragua peut prétendre bénéficier de l'initiative prise en commun par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) sur la dette, dont le but est d'alléger le fardeau de la dette des pays lourdement endettés les plus pauvres. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بكـــون نيكاراغــوا أحد البلدان التي يحق لها الاستفادة من المبادرة المتعلقة بالدين المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وهي المبادرة الهادفة إلى تخفيف عبء الدين عن أفقر البلدان ذات المديونية الباهظة.
    Vu que l'aboutissement de la consultation nationale menée en vue de l'élaboration du CSLP à part entière est incertain, il est souhaitable de dissocier l'allégement de la dette du processus CSLP afin que des ressources puissent être affectées sans nouveau délai à des programmes de lutte contre la pauvreté. UN وبما أن نتيجة المشاورات الوطنية في أثناء إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر الكاملة هي نتيجة غير مؤكدة فإنه يستحسن فصل تخفيف عبء الدين عن عملية إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر كي يمكن توجيه الموارد في اتجاه برامج الفقر بدون أي تأخير إضافي.
    32. Ces efforts de réformes ont permis à la RDC d'atteindre le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), permettant ainsi la réduction substantielle du fardeau de la dette du pays. UN 32- ومكنت هذه الجهود الإصلاحية جمهورية الكونغو الديمقراطية من بلوغ نقطة الإنجاز الخاصة بالمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، الأمر الذي سمح بتخفيف عبء الدين عن البلد بدرجة كبيرة.
    Après avoir participé à la réduction de la dette, déjà accordée dans le cadre du Club de Paris et sur une base nationale, notamment par l'annulation de la dette bilatérale officielle et par des accords de conversion de la dette, l'Union participera pleinement à l'Initiative en faveur des pays très endettés afin d'alléger le fardeau de la dette pour les pays les plus pauvres. UN وباﻹضافة إلى تدابير تخفيف الدين التي منحت في إطار نادي باريس وعلى أساس وطني، لا سيما عن طريق ترتيبات إلغاء الدين الثنائي الرسمي وتحويل الديون، سيشارك الاتحاد اﻷوروبي مشاركة كاملة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بغية تخفيف عبء الدين عن أفقر البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus