"الدين في البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • la dette des pays
        
    • la dette dans les pays
        
    • endettement des pays
        
    • de l'endettement dans les pays
        
    Depuis ses débuts, l'Initiative a permis d'alléger le service de la dette des pays très endettés pour un montant de 35 milliards de dollars. UN وقدمت المبادرة منذ بدء تنفيذها 35 بليون دولار لتخفيف عبء خدمة الدين في البلدان المثقلة بالديون.
    52. Il importe de trouver des solutions efficaces, justes et durables aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement. UN ٢٥ - واستطرد قائلا إنه يجب إيجاد حلول فعالة وعادلة ودائمة للدين الخارجي ولمشكلات خدمة الدين في البلدان النامية.
    51. Malgré l'aggravation de principaux ratios de la dette depuis le rapport précédent, la situation de la dette des pays en développement considérés globalement reste raisonnablement stable. UN 51 - رغم التدهور في نسب الدين الرئيسية منذ صدور التقرير السابق، لا تزال حالة الدين في البلدان النامية، كمجموعة، مستقرة بصورة معقولة.
    Cette dernière, lorsqu'elle a été accordée, a contribué à réduire sensiblement le fardeau de la dette dans les pays bénéficiaires. UN وساعد التخفيف من عبء الديون، حيثما طبق، على الحد إلى درجة كبيرة من أعباء الدين في البلدان المستفيدة.
    63. Par ailleurs, il est également nécessaire d'évaluer les résultats de la réunion du Conseil du commerce et du développement, ainsi que la suppression de l'appui systématique à la gestion de la dette dans les pays en développement. UN ٦٣ - وينبغي أيضا أن يجرى تقييم لنتيجة اجتماع مجلس التجارة والتنمية وفقدان الدعم المنتظم ﻹدارة الدين في البلدان النامية.
    Ces plans apportaient bien une solution au problème de l'endettement des pays à revenu intermédiaire, mais ignoraient les pays les moins avancés (PMA) dont la plupart se trouvent en Afrique. UN وفيما كانت تلك الخطط تعالج مشكلة الدين في البلدان ذات الدخل المتوسط، تم استبعاد أقل البلدان نموا التي يوجد معظمها في أفريقيا.
    La viabilité de la dette des pays qui se trouvent après le point d'achèvement est menacée par des chocs, notamment ceux qui affectent les exportations et est très sensible aux modalités d'un nouveau financement. UN كما تتعرض القدرة على سداد الدين في البلدان التي بلغت نقطة ما بعد الإنجاز للخطر بسبب الصدمات، ولا سيما تلك التي تؤثر في الصادرات كما أنها تتميز بحساسيةٍ عالية إزاء شروط التمويل الجديدة.
    La communauté internationale doit donc s'efforcer de trouver une solution au problème de la dette des pays sortant d'un conflit - qui sont essentiellement des PMA - pour les aider à atteindre plus rapidement le point d'achèvement. UN ويجب على المجتمع الدولي أيضا بذل جهود لمعالجة مشكلة الدين في البلدان الخارجة من النزاعات، وهي في معظمها من أقل البلدان نموا، من خلال الإسراع بانتقالها من نقاط ما قبل الإنجاز إلى نقاط ما بعد الإنجاز.
    Les problèmes persistants d'endettement et de service de la dette des pays en développement constituent un facteur qui fait obstacle à leurs efforts de développement. UN 96 - وقال إن استمرار مشكلتي المديونية وخدمة الدين في البلدان النامية عامل يعوق جهودها الإنمائية.
    Selon les estimations, chaque augmentation en point de pourcentage du service de la dette des pays à faible revenu correspond à une baisse de 0,2 % des investissements publics. UN ويقدر أن كل زيادة بنسبة نقطة مئوية واحدة في خدمة الدين في البلدان المنخفضة الدخل تخفض الاستثمار العام بحوالي 0.2 في المائة.
    Le rapport examine également l'interaction entre la soutenabilité de la dette extérieure et celle de la dette publique intérieure et examine les progrès accomplis s'agissant du renforcement des capacités de gestion de la dette des pays en développement. UN ويتناول التقرير أيضا بالدراسة التفاعل فيما بين القدرة على تحمل الدين الخارجي والدين العام الداخلي، ويستعرض التقدم المحرز في مساعي بناء قدرات إدارة الدين في البلدان النامية. المحتويات الفصل
    Il comporte une analyse générale de fond de la situation de la dette extérieure et des problèmes de service de la dette des pays en développement ainsi qu'un aperçu des efforts déployés pour renforcer les capacités de gestion de la dette, en particulier au sein du système des Nations Unies. UN ويتضمن تحليلا شاملا وموضوعيا لحالة الديون الخارجية ومشاكل خدمة الدين في البلدان النامية، واستعراضا لجهود بناء القدرات على إدارة الدين، ولا سيما جهود منظومة الأمم المتحدة.
    Cible 8.D: < < Traiter globalement le problème de la dette des pays en développement par des mesures d'ordre national et international propres à rendre leur endettement tolérable à long terme > > UN الغاية 8 دال: ``التعامل بصورة شاملة مع مشاكل الدين في البلدان النامية من خلال اتخاذ تدابير وطنية ودولية بغية تحمل الديون في الأجل الطويل ' '
    Il demande que l'on définisse et que l'on adopte pour le développement des solutions adaptées et durables qui introduisent une perspective sexospécifique dans les problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement, entre autres des mesures d'allégement de la dette, afin d'aider ces pays à financer des programmes et des projets en faveur d'un développement qui inclue la promotion de la femme. UN ودعي إلى تحديد وتنفيذ حلول دائمة موجهة نحو تحقيق التنمية يدمج فيها منظور جنساني لمشاكل الديون الخارجية وخدمات الدين في البلدان النامية وذلك بعدة طرق من بينها تخفيف عبء الديون بغية مساعدة البلدان النامية على تمويل برامج ومشاريع تستهدف التنمية، مما يشمل النهوض بالمرأة.
    Ce rapport passe en revue l'évolution récente de l'endettement extérieur, étudie les interactions entre la viabilité de cet endettement et la viabilité de l'endettement intérieur public, et évalue les progrès des initiatives visant à renforcer les capacités de gestion de la dette des pays en développement. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضاً للتطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية، ويتناول أيضاً بالدراسة التفاعل فيما بين القدرة على تحمل الدين الخارجي والدين العام الداخلي، ويستعرض التقدم المحرز في مساعي بناء قدرات إدارة الدين في البلدان النامية.
    8. Souligne qu'il faut poursuivre les efforts pour assurer la viabilité de la dette des pays à revenu intermédiaire de façon à éviter une crise de l'endettement et, à cet égard, insiste sur la nécessité d'adopter des politiques concertées propres à favoriser le financement, l'allégement et la restructuration de la dette; UN " 8 - تؤكد على الحاجة إلى بذل جهود متواصلة من أجل تحقيق القدرة على تحمل الدين في البلدان المتوسطة الدخل بغية تجنب الوقوع في أزمة ديون، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة تنسيق السياسات التي تهدف إلى تحسين تمويل الديون، وتخفيف عبء الديون، وإعادة هيكلة الديون؛
    Au niveau international, il a paru important de maintenir le système mondial des échanges aussi ouvert que possible et de donner un nouvel élan à la réduction de la dette dans les pays dont les politiques macro-économiques sont conformes aux principes fondamentaux de l'économie. UN وعلى الصعيد الدولي، ثبت أن من المهم أن يبقى النظام التجاري الدولي مفتوحا بقدر اﻹمكان وأن يعطى التقدم نحو تقليل الدين في البلدان التي تتمشى فيها سياسات الاقتصاد الكلي مع المبادئ الاقتصادية اﻷساسية زخما جديدا.
    Le Bureau du financement du développement travaille en collaboration avec le PNUD pour mesurer le rapport entre la réalisation de ces objectifs et la viabilité de la dette dans les pays pauvres très endettés (PPTE) et autres pays surendettés, l'objectif étant de donner une définition opérationnelle de la viabilité de la dette axée sur le développement. UN ويتعاون مكتب عملية تمويل التنمية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقييم العلاقة بين بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والقدرة على تحمل الدين في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان المدينة بصورة حرجة بهدف توفير تعريف تشغيلي للقدرة على تحمل الديون ذات المنحى الإنمائي.
    3. REAFFIRME l'urgente nécessité de trouver des solutions efficaces, équitables, durables et favorables au développement, aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette dans les pays en développement en vue de les aider à sortir du cercle vicieux du rééchelonnement. UN 3 - يؤكد مجددا الحاجة الملحة إلى تهيئة حلول فعالة ومنصفة وإنمائية ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين في البلدان النامية، ومساعدتها على الانتهاء من عمليات إعادة الجدولة؛
    Dans cette optique, l'ANASE appuie les initiatives qui visent à concevoir et appliquer des formules novatrices pour apporter une solution globale au problème de l'endettement des pays en développement, reposant, entre autres, sur l'utilisation de droits de tirage spéciaux et la conversion de créances pour financer des mesures de protection de l'environnement et des programmes de développement. UN ولذلك تؤيد بلدان الرابطة الجهود المبذولة لإنشاء وتطبيق آليات ابتكارية لمعالجة مشاكل الدين في البلدان النامية بصورة شاملة، على أن تقوم تلك الآليات، ضمن جملة أمور أخرى، على الاستفادة من حقوق السحب الخاصة ومبادلة الديون ببرامج في مجالي التنمية والبيئة.
    31. Ces organismes sont censés couvrir leurs frais en percevant des commissions et des droits, encore qu'en raison de la crise de l'endettement des pays en développement et des économies en transition, ils aient eu à régler des sinistres pour des montants dépassant largement les primes encaissées. UN ٣١ - والمقصود بوكالات ائتمانات التصدير أن تغطي تكلفتها من الرسوم واﻷجور، ومع هذا، فإن أزمة الدين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد اضطرت هذه الوكالات الى الوفاء بمطالبات تزيد كثيرا عن دخلها من أقساط التأمين.
    La crise économique a également eu une incidence sur la viabilité de l'endettement dans les pays en développement. UN 11 - وأثرت الأزمة الاقتصادية أيضا على القدرة على مواصلة تحمل الدين في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus