Renforcement des capacités de gestion de la dette des pays en développement | UN | تعزيز القدرة على إدارة الديون في البلدان النامية |
Il analyse les problèmes de la dette des pays du continent dans l'optique de la réalisation des Objectifs de développement du Millénaire d'ici 2015. | UN | وهي تتناول مشكلات الديون في البلدان الأفريقية في إطار إنجاز أهداف التنمية الألفية بحلول عام 2015. |
Pour inverser la tendance, la communauté internationale doit tenir compte de la tolérabilité de la dette des pays très endettés et à bas revenu, en particulier en Afrique. | UN | ولعكس هذا المسار يجب أن يعالج المجتمع الدولي استدامة الديون في البلدان المثقلة جداً بالديون والبلدان ذات الدخل المنخفض، خاصة في أفريقيا. |
La persistance de la crise de la dette dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire (tranche inférieure) | UN | استمرار أزمة الديون في البلدان ذات الدخل المنخفض وذات الدخل المتوسط المنخفض |
Ils ont demandé à la CNUCED de traiter prioritairement le problème de la dette dans les pays en développement. | UN | وتم حث الأونكتاد على إعطاء الأولوية لمشكلة الديون في البلدان النامية. |
Les Ministres ont donc souligné que la réduction de l'encours et du service de la dette devrait être le pivot de la solution du problème de l'endettement des pays en développement. | UN | ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية. |
La mise en oeuvre de politiques macro-économiques et structurelles vigoureuses constitue donc la clé de voûte du règlement durable du problème de la dette des pays en développement. | UN | وعلى ذلك، فإن تنفيذ سياسات قوية في مجال الاقتصاد الكبير ومجال الهيكلة هو حجر الزاوية للحل المستدام لمشكلة الديون في البلدان النامية. |
Le fardeau de la dette des pays pauvres très endettés avait été allégé, élargissant la part du budget réservée à l'élimination de la pauvreté. | UN | وأمكن تخفيف أعباء الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما وسع نطاق المجال المالي للقضاء على الفقر. |
Le fardeau de la dette des pays pauvres très endettés avait été allégé, élargissant la part du budget réservée à l'élimination de la pauvreté. | UN | وأمكن تخفيف أعباء الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما وسع نطاق المجال المالي للقضاء على الفقر. |
La communauté internationale est désormais déterminée à faire mieux mesurer ces risques en présumant que le secteur privé participera à l'avenir à la restructuration de la dette des pays touchés par une crise. | UN | والمجتمع الدولي الآن ملتزم بتقييم تلك المخاطر على نحو أكثر إحكاما بافتراض إشراك القطاع الخاص في عمليات إيجاد حلول لمشكلة الديون في البلدان المرشحة للأزمات في المستقبل. |
Il sera également nécessaire de progresser vers des solutions efficaces, équitables, orientées vers le développement durable des problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement, en particulier les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. | UN | ويلزم أيضا إحراز مزيد من التقدم صوب إيجاد حلول دائمة وفعالة ومنصفة وإنمائية المنحى لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الديون في البلدان النامية لا سيما أكثر البلدان فقرا والبلدان المثقلة بالديون. |
Ces initiatives ont permis de stabiliser, voire de réduire dans certains cas, l'encours de la dette des pays concernés et contribué ainsi à réduire le taux de croissance du rapport dettes/exportations. | UN | وأدت هذه المبادرات الى تثبيت بل الى خفض أرصدة الديون في البلدان ذات الصلة، في بعض الحالات، ومن ثم ساعدت على خفض معدل نمو نسبة أرصدة الديون الى الصادرات. |
Pour répondre aux nouveaux problèmes des services de gestion de la dette des pays en développement, la CNUCED a publié en 2009 la sixième version de son logiciel SYGADE spécialisé. | UN | واستجابةً إلى التحديات الناشئة التي تواجهها مكاتب إدارة الديون في البلدان النامية، أصدر الأونكتاد في عام 2009 النسخة السادسة من برنامجه الحاسوبي المتخصص في إدارة الديون والتحليل المالي. |
En ce qui concerne l'endettement tolérable, le fardeau du service de la dette des pays en développement entraîne l'instabilité et la misère sociale. | UN | 104- وفيما يتعلق بالقدرة على تحمّل الدين، أدى عبء خدمة الديون في البلدان النامية إلى عدم استقرار اجتماعي وزيادة حرمان هذه الدول. |
De manière générale, les sorties massives de capitaux et les crises de la dette dans les pays en développement ont presque toujours été associées à une montée des taux d'intérêt internationaux. | UN | وعلى وجه العموم، فإن حلقات تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الخارج وأزمات الديون في البلدان النامية كانت كلها تقريباً متصلة بتزايد أسعار الفائدة الدولية. |
Celle-ci recouvre le développement, l'installation et la maintenance d'un logiciel spécialisé conçu pour répondre aux besoins opérationnels, statistiques et analytiques du personnel chargé de la gestion de la dette dans les pays en développement. | UN | وهذا يشمل تطوير وتركيب وصيانة برمجية متخصصة مُصمَّمة لتلبية الاحتياجات التشغيلية والإحصائية والتحليلية لمديري الديون في البلدان النامية. |
IV. Gestion de la dette dans les pays en développement et assistance technique | UN | رابعا - إدارة الديون في البلدان النامية والمساعدة التقنية |
Les modes de consommation non viables pratiqués dans les pays développés représentent un obstacle significatif au développement durable, exacerbant la pauvreté et le fardeau de la dette dans les pays en développement. | UN | تشكل أنماط الاستهلاك غير المستدامة السائدة في البلدان المتقدمة النمو عائقا هاما أمام التنمية المستدامة، وتؤدي إلى تفاقم الفقر وأعباء الديون في البلدان النامية. |
Il convient également d'aborder la situation d'endettement des pays à revenu faible ou intermédiaire non couverts par l'Initiative PPTE. | UN | وحالة الديون في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل التي لا تغطيها المبادرة تحتاج أيضا إلى معالجة. |
Le fardeau de l'endettement des pays en développement accroît la difficulté d'améliorer le niveau de vie des populations. | UN | وتزيد أعباء الديون في البلدان النامية من صعوبة تحسين نوعية حياة السكان. |
Aussi faudrait-t-il aussi s'attaquer à ce problème d'endettement dans les pays touchés. | UN | ومن ثم، من الضروري أيضا التصدي لإشكالية الديون في البلدان المتضررة. |
Conjuguée à la hausse des taux d'intérêt, l'évolution récente faisait planer la menace d'une nouvelle série de crises de la dette sur les pays en développement. | UN | ومع ارتفاع أسعار الفائدة، فإن الأحداث التي عرفتها الآونة الأخيرة تُنذر بحدوث سلسلة جديدة من أزمات الديون في البلدان النامية. |
Il était nécessaire de faire des prévisions plus réalistes sur la croissance des exportations et la viabilité de la dette des PPTE. | UN | وتوجد حاجة إلى وضع إسقاطات أكثر واقعية لنمو الصادرات وتحمل الديون في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |