"الذاتية" - Traduction Arabe en Français

    • propres
        
    • vitae
        
    • entraide
        
    • autonome
        
    • propre
        
    • auto-assistance
        
    • endogènes
        
    • autonomes
        
    • indépendant
        
    • autonomie
        
    • biographiques
        
    • autogestion
        
    • autorévision
        
    • auto-évaluations
        
    • subjectifs
        
    Elle devrait renforcer ses propres capacités pour participer à ce processus. UN وعليها أن تنشط قدراتها الذاتية للمشاركة في هذه العملية.
    Elle doit au contraire leur permettre de suivre la voie du progrès grâce à leurs propres efforts et garantir la croissance des futures générations. UN بل يجب أن تمكنهم من المضي قدما على طريق التقدم معتمدين على جهودهم الذاتية وأن تضمن النمو للأجيال المقبلة.
    Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. UN وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه.
    Ces comités ont notamment été créés pour intéresser les résidents à la réalisation de projets d'entraide et de développement. UN وتُنشأ هذه اللجان من أجل أمور من بينها تعبئة المقيمين في الدائرة لتنفيذ مشاريع المساعدة الذاتية والتنمية.
    Les unités à comptabilité autonome ont procédé à la vérification de 91,1 % du matériel et élucidé les écarts. UN بلغت كمية الأصول التي تمت مراجعتها وتسويتها من قبل وحدات المحاسبة الذاتية 91.1 في المائة
    Pour promouvoir une croissance intégrée, il fallait que les individus, en particulier les plus vulnérables, soient les acteurs de leur propre développement. UN وقالت إن تعزيز النمو الشامل يستلزم أن يكون الأفراد، لا سيما الأشد ضعفاً، هم قادة عملية تنميتهم الذاتية.
    Le Japon tient à souligner l'importance fondamentale des efforts d'auto-assistance que les pays endettés doivent faire pour reconstruire leur économie. UN وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا.
    Sous-programme 1. Renforcement des capacités endogènes et mobilisation des ressources UN البرنامج الفرعي ١: بناء القدرة الذاتية وتعبئة الموارد
    Nous devons refuser de soutenir et de légitimer ceux qui choisissent de faire passer leurs propres intérêts avant ceux de l'Afghanistan. UN ولا بد أن نحرم الذين يختارون السعي إلى وضع مصالحهم الأنانية الذاتية فوق مصالح أفغانستان من الدعم والشرعية.
    Cela nous a permis de satisfaire certains besoins en utilisant les propres ressources économiques du pays. UN وقد تمكنا بفضل ذلك من تلبية بعض احتياجاتنا معتمدين على مواردنا الاقتصادية الذاتية.
    Par le canal de leurs organisations, les minorités nationales peuvent définir et promouvoir leurs propres intérêts. UN ويمكن لهذه الفئات أن تحدد وتعزز مصالحها الذاتية عن طريق منظمات الأقليات القومية.
    Le curriculum vitae des candidats sera également distribué avant la réunion. UN ويتم أيضا تعميم السير الذاتية للمرشحين قبل افتتاح الاجتماع.
    Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. UN وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه.
    Le curriculum vitae des candidats sera également distribué avant la Réunion. UN ويجري أيضا تعميم السير الذاتية للمرشحين قبل افتتاح الاجتماع.
    On trouve un groupe d'entraide dans 42,0 % des centres de soins, soit 2 % de plus qu'en 2002. . UN وتتوفر مجموعات المساعدة الذاتية في 42 في المائة من الوحدات الطبية وهي نسبة تزيد عن نسبة 2002 بنقطتين مئويتين.
    Les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. UN وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية.
    Mobiliser davantage de ressources locales pour financer le développement autonome UN زيادة تعبئة الموارد المحلية لتمويل التنمية الذاتية المستدامة
    Nous avons conscience que nous devons compter en premier lieu sur notre propre force. UN وندرك أن علينا أن نعتمد في المقام الأول على قوتنا الذاتية.
    Il se subdivise en groupes régionaux d'auto-assistance dirigés par les femmes elles-mêmes. UN وتنقسم الشبكة إلى مجموعات إقليمية للمساعدة الذاتية تتولى إدارتها النساء أنفسهن.
    Il présente également un certain nombre d'éléments de fond ─ orientés vers la création d'entreprises ─ concernant les capacités scientifiques et techniques endogènes. UN ويحدد التقرير مجموعة من العناصر الموضوعية للقدرات الذاتية في ميدان العلم والتكنولوجيا التي تستهدف مستوى المشروع.
    L'ONUDI a choisi pour les postes de chef des opérations des candidats de poids, automotivés et autonomes. UN فقد اختارت اليونيدو مرشّحين أقوياء لمناصب رؤساء عمليات اليونيدو من ذوي القدرة على المبادرة الذاتية.
    Mesures propres à encourager et à faciliter l'emploi indépendant et l'esprit d'entreprise; UN تشجيع وتسهيل العمالة الذاتية واﻹقدام على إقامة المشاريع؛
    Ce sont les actions d'un individu lui-même, et non celles des autres, qui lui confèrent son autonomie. UN إذ إن جهود الناس الذاتية هي التي تمكن لهم، وليس ما يبذله الآخرون من جهود.
    Les noms des experts proposés et les notices biographiques correspondantes devaient être soumis au Secrétariat. UN ويتعين تقديم أسماء الخبراء المقترحين ومعلومات عن سيرهم الذاتية إلى اﻷمانة العامة.
    Préférer l'autogestion par la communauté scientifique et les directives des pouvoirs publics. UN وتُفَضَّل الإدارة الذاتية في الأوساط العلمية وقيام الحكومات بوضع مبادئ توجيهية.
    L'Union européenne voudrait que le Secrétariat indique comment il compte inverser la tendance actuelle au développement de l'autorévision. UN وسيرحﱢب الاتحاد اﻷوروبي بمزيد من المعلومات من اﻷمانة العامة بشأن كيفية إمكانية عكس الاتجاه الراهن في المراجعة الذاتية.
    Or aucune de ces auto-évaluations périodiques n'a eu lieu jusqu'à présent. UN غير أن هذه التقييمات الذاتية الدورية لم تصبح حقيقة واقعة حتى الآن.
    Ces deux types de critères ont été supprimés car il a été estimé qu'ils étaient trop subjectifs. UN فقد حُذف هذان النوعان من المعايير لأنهما اعتُبرا مفرطين في الذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus