"الذين تلقوا" - Traduction Arabe en Français

    • ayant reçu
        
    • qui ont reçu
        
    • ayant bénéficié
        
    • recevant
        
    • ayant suivi
        
    • qui ont bénéficié
        
    • bénéficiaires
        
    • qui ont suivi
        
    • bénéficiant
        
    • qui avaient reçu
        
    • qui reçoivent
        
    • ayant fait
        
    • ont reçu une
        
    :: Nombre de personnes handicapées ayant reçu une formation: 81. UN عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تلقوا تدريباً: 81.
    Pourcentage d'enfants de 18 mois ayant reçu toutes les doses de rappel UN الرضع في سن 18 شهرا الذين تلقوا جميع جرعات التحصين الداعمة
    Ceci est particulièrement vrai pour ceux d'entre nous qui ont reçu l'appui de divers acteurs au cours de la dernière crise. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على من هم بيننا، الذين تلقوا الدعم من مختلف الأطراف الفاعلة أثناء الأزمات التي واجهناها مؤخرا.
    Nombre d'enfants ayant bénéficié d'une formation au sein des UN عدد الأطفال الذين تلقوا التدريب في مؤسسات
    Le pourcentage réel de malades recevant le traitement était de 36 % en 2006 et 42 % en 2007. UN وكانت النسبة المئوية الفعلية للمرضى الذين تلقوا العلاج 36 في المائة في عام 2006 و 42 في المائة في عام 2007.
    ii) Pourcentage de statisticiens ayant suivi une formation qui ont ensuite assuré la formation d'autres membres des services nationaux de statistique UN ' 2` النسبة المئوية للمشاركين الذين تلقوا تدريبا، ثم قاموا بدورهم بتدريب موظفين آخرين من مكاتبهم الإحصائية الوطنية
    Pourcentage actuel d'enseignantes et d'enseignants à tous les niveaux qui ont bénéficié d'un programme de formation de professeurs. UN النسبة المئوية للمدرسات والمدرسين في كل المستويات الذين تلقوا التدريب
    Pourcentage d'enfants de 12 mois ayant reçu tous les vaccins UN 99.6 في المائة الرضع في سن 12 شهرا الذين تلقوا كامل التحصينات
    · Nombre de veuves, de personnes âgées et d'orphelins ayant reçu une assistance. UN عدد الأرامل والمسنين واليتامى الذين تلقوا مساعدة.
    · Nombre de bénéficiaires ayant reçu une formation professionnelle. UN عدد المستفيدين الذين تلقوا تدريبا على المهارات المهنية.
    · Rapatriement librement consenti effectif depuis la République islamique d'Iran. · Nombre de rapatriés ayant reçu une assistance au transport et une allocation de rapatriement. UN • العودة الطوعية الفعلية للعائدين من جمهورية إيران الإسلامية إلى • عدد العائدين الذين تلقوا مساعدة تتعلق بالنقل ومِنح العودة إلى الوطن.
    · Nombre de réfugiés ayant reçu une assistance au retour. UN • عدد اللاجئين الذين تلقوا مساعدة للعودة.
    Il devrait en outre recueillir des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et bénéficié de mesures de réadaptation, et sur le montant des indemnités accordées. UN وينبغي أيضاً أن تجمع البيانات عن الضحايا الذين تلقوا تعويضاً وأعيد تأهيلهم، بما في ذلك المبالغ المقدمة.
    Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة.
    Il devrait également collecter des données sur le nombre de victimes qui ont reçu une indemnisation et d'autres formes d'assistance. UN وينبغي لها أيضاً أن تجمع بيانات عن عدد الضحايا الذين تلقوا التعويض وغيره من أشكال المساعدة.
    institutions Nombre de personnes ayant bénéficié d'une formation au sein des communautés et à domicile UN عدد الأشخاص الذين تلقوا التدريب في المجتمعات المحلية وفي المنازل
    Nombre d'enfants pauvres atteints de déficience intellectuelle ayant bénéficié d'une formation UN عدد الأطفال الفقراء ذوي الإعاقة العقلية الذين تلقوا التدريب
    nombre de réfugiés et de personnes déplacées recevant des colis d'articles d'urgence ou des subventions modestes UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا الدعم في شكل رزم من مواد الإغاثة أو المنح النقدية البسيطة.
    La proportion de femmes ayant suivi des études parmi les 16 ans et plus est de 50,11 % en moyenne. UN وبصورة عامة، تبلغ نسبة النساء الذين تلقوا دراسات إضافية بالنسبة للسكان من سن 16 سنة فما فوق، 50.11 في المائة.
    Au cours de la période considérée, la survie de plus d'un million de personnes a continué de dépendre des distributions de vivres et on estime à 2,5 millions le nombre d'Angolais qui ont bénéficié d'une assistance humanitaire, sous une forme ou sous une autre. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، كان هناك أكثر من مليون شخص لا يزالون يعتمدون في بقائهم على الأغذية التي يتم توزيعها، ويقدر عدد الأشخاص الذين تلقوا نوعا أو آخر من المساعدة الإنسانية بنحو 2.5 مليون شخص.
    bénéficiaires d'une formation au sein des communautés et à domicile UN الذين تلقوا التدريب في المجتمعات المحلية وفي المنزل
    Les officiers de haut rang qui ont suivi les cours accélérés recevront également cette formation. UN كما سيحصل كبار الضباط الذين تلقوا الدورات التدريبية المعجلة على تدريب إضافي.
    Personnes bénéficiant du revenu minimum garanti en 2004, par type de famille et par sexe UN الأشخاص الذين تلقوا الحد الأدنى المضمون من الدخل في 2004 حسب نوع الأسرة والجنس
    Or la mort de Ita Martadinata Haryono a rempli d̓effroi les personnes qui avaient reçu de telles lettres. UN غير أن وفاة ايتا مارتاديناتا هاريونو قد بعثت الرعب في نفوس أولئك الذين تلقوا مثل هذه الرسائل.
    · Nombre de demandeurs d'asile qui reçoivent des papiers d'identité appropriés et un permis de résidence provisoire. UN عدد ملتمسي اللجوء الذين تلقوا وثائق مناسبة وتصاريح إقامة مؤقتة؛
    La tendance des années récentes suscite toutefois l'optimisme : de nombreux Tokélaouans expatriés ayant fait leurs études en Nouvelle-Zélande souhaitent retourner aux Tokélaou pour contribuer au développement du territoire. UN وأوضح أن اتجاهات السنوات الأخيرة تفسح المجال للتفاؤل، حيث يريد العديد من أهل توكيلاو الذين تلقوا تعليمهم في نيوزيلندا العودة إلى توكيلاو والمساهمة في تنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus