"الذي أعد" - Traduction Arabe en Français

    • établi
        
    • qui avait été élaboré
        
    • qui a élaboré
        
    • qui a préparé
        
    • qui a été élaboré
        
    • établie
        
    • qui a rédigé
        
    • qui a été préparé
        
    • présenté
        
    • mis au point
        
    • Genève qui sont utilisés
        
    C'est dans cette perspective que le présent rapport a été établi, avec le concours du Bureau des affaires spatiales. UN وهذا هو السياق الذي أعد فيه هذا التقرير بمساعدة من مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    Ce résumé a été établi sous la responsabilité de celle-ci et reflète son interprétation des principaux points examinés pendant les séances du Comité. UN ويعكس موجز الرئيسة، الذي أعد على مسؤوليتها الشخصية، تفسيرها للنقاط الرئيسية التي نوقشت خلال جلسات اللجنة.
    Le Ministère des affaires étrangères a coordonné les activités du groupe de travail qui a établi le rapport. UN ونسّقت وزارة الخارجية عمل الفريق العامل الذي أعد التقرير.
    Le système de rapports sur les résultats (RRS) qui a été établi et mis à l'épreuve en 2007, à titre pilote, n'a pas été poursuivi en 2008. UN تواصل العمل في عام 2008 في نظام الإبلاغ بالنتائج الذي أعد واختبر في عام 2007 على أساس تجريبـي.
    Le présent rapport, qui a été établi pour donner suite à cette demande, offre un aperçu général de l'application de ces mesures. UN ويشكل هذا التقرير، الذي أعد استجابة لهذا الطلب، استعراضا عاما لتنفيذ تلك التدابير.
    Ce rapport, établi sur la base du rapport d'autopsie, signale entre autres ce qui suit : UN والتقرير الذي أعد على أساس تقرير تشريح الجثة يبين في جملة أمور ما يلي:
    Dans ce contexte, il faut souligner que l'auteur de l'examen médical était en même temps le thérapeute et celui qui a établi le rapport en qualité d'expert. UN ويجدر بالذكر في هذا السياق أن الطبيب الذي أجرى الفحص الطبي هو نفس الطبيب المعالج والطبيب الذي أعد التقرير بصفته خبيراً.
    Elle demande qui a établi le rapport et s'il a été examiné au Parlement et au sein du Gouvernement. UN واستفسرت عن الذي أعد التقرير، وما إذا كان قد تم مناقشة التقرير في البرلمان أو الحكومة.
    513. Le Comité se félicite de la présentation par l'État partie de son rapport, établi conformément aux directives. UN ألف - مقدمـة 513- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الذي أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية المقررة.
    Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'État partie, qui a généralement été établi conformément aux directives du Comité. UN 116- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني، الذي أعد على نحو يتفق عموماً مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Ces sentiments illustrent bien l'état d'esprit dans lequel le rapport a été établi. UN وتعكس هذه المشاعر المزاج الذي أعد فيه هذا التقرير.
    245. Le Comité a accueilli avec satisfaction le rapport initial du Lesotho qui a été établi conformément à ses directives. UN 245- ترحب اللجنة بتقرير ليسوتو الأول الذي أعد بما يتفق مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    J’ai l’honneur de vous transmettre ci-joint le vingt-quatrième rapport annuel de la Commission de la fonction publique internationale, établi conformément à l’article 17 du statut de la Commission. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير السنوي الرابع والعشرين للجنة الخدمة المدنية الدولية، الذي أعد وفقا ﻷحكام المادة ١٧ من نظامها اﻷساسي.
    La communauté internationale devrait donc appuyer l'application du Programme d'action africain établi en vue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وعليه ينبغي أن يساند المجتمع الدولي تنفيذ منهاج العمل اﻷفريقي الذي أعد للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La communauté internationale devrait donc appuyer l'application du Programme d'action africain établi en vue de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وعليه ينبغي أن يساند المجتمع الدولي تنفيذ منهاج العمل اﻷفريقي الذي أعد للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    34. La table ronde a été animée par M. Shibley Telhami, qui a également établi le résumé des débats. UN ٣٤ - ترأس اجتماع المائدة المستديرة هذا السيد شبلي تلحمي، الذي أعد أيضا موجز المناقشة.
    Un cadre de coopération de pays qui avait été élaboré pour adoption par le Conseil d’administration en 1998 a été retiré à la demande du Gouvernement des îles Caïmanes. UN وقد سُحب أحد أطر التعاون التقني، الذي أعد كي يعتمده المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، بناء على طلب حكومة جزر كايمان.
    Membre du groupe de travail de la CFPI qui a élaboré le premier cadre de gestion des ressources humaines UN أصبحت عضوا في الفريق العامل التابع للجنة الخدمة المدنية الدولية الذي أعد الإطار الأول لإدارة الموارد البشرية.
    Le groupe de travail interdépartemental sur la traite des femmes, qui a préparé la conférence ministérielle, continuera ses activités jusqu'à ce qu'il ait étudié l'impact que pourrait avoir la nomination éventuelle d'un coordonnateur national de la question de la traite des femmes. UN وسيواصل الفريق العامل المشترك بين اﻹدارات المعني بالاتجار بالمرأة، الذي أعد لعقد المؤتمر الوزاري للاتحاد اﻷوروبي، عمله إلى أن يدرس الفرصة المتوفرة لتعيين مقرر وطني معني بمسألة الاتجار بالمرأة.
    Nous poursuivrons les consultations nécessaires pour mettre en oeuvre au plus vite le projet de décision qui a été élaboré sur la base du rapport de l'Ambassadeur Hofer. UN وسنواصل الاضطلاع باجراءات التشاور اللازمة لوضع مشروع القرار الذي أعد على أسس تقرير السفير هوفر، موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Une version mise à jour de la brochure sur la mise en oeuvre de l’Initiative 20/20 (établie à l’origine pour le Sommet mondial pour le développement social de Copenhague) a été publiée et largement diffusée. UN وقد صدرت نسخة مستكملة من كتيب الدعوة لتنفيذ " مبادرة ٢٠/٢٠ " ، الذي أعد أصلا من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، ووزع على نطاق واسع.
    M. Yilmaz Akyuz de la CNUCED, chef de l’équipe qui a rédigé le rapport, prendra la parole. UN وسيعقد الجلسة السيد يلمــز أكيوز مــن اﻷونكتــاد وكان قد ترأس الفريق الذي أعد التقرير.
    Le Président appelle l'attention sur le texte d'un projet de résolution figurant dans le document S/1994/1419, qui a été préparé au cours des consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/1994/1419 الذي أعد في أثناء مشاورات مسبقة للمجلس.
    L’évaluation, les conclusions et les recommandations de l’Organe concernant cette substance figurent dans l’appendice, qui sera présenté à la Commission des stupéfiants à sa quarante-troisième session. UN ويرد تقييم الهيئة واستنتاجاتها وتوصياتها في التذييل الذي أعد لتقديمه إلى لجنة المخدرات في دورتها الثالثة والأربعين.
    3.2 Participation de 15 États Membres au module Voyages et relève du personnel militaire et de police, récemment mis au point UN 3-2 مشاركة 15 دولة من الدول الأعضاء في نموذج سفر وتناوب أفراد الشرطة والعسكريين الذي أعد مؤخرا
    Bien que le siège de l'Union postale universelle (UPU) soit à Berne, ce sont l'indice d'ajustement et les traitements des agents des services généraux applicables à Genève qui sont utilisés à Berne. UN سيدي، يشرفني أن أحيل طيه التقرير السنوي السادس والثلاثين للجنة الخدمة المدنية الدولية الذي أعد وفقاً لأحكام المادة 17 من نظامها الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus