Le projet de loi relatif aux droits de l'enfant, établi avec une assistance internationale, se trouve toujours entre les mains du Procureur général et Ministre de la justice et n'a pas encore été déposé au Parlement. | UN | ولا يزال مشروع قانون حقوق الطفل، الذي أُعد بدعم دولي، قيد نظر المدعي العام ووزير العدل ولم يقدَّم بعد إلى البرلمان. |
Le projet de loi relatif aux droits de l'enfant, établi avec une assistance internationale, se trouve toujours entre les mains du Procureur général et Ministre de la justice et n'a pas encore été déposé au Parlement. | UN | ومشروع قانون حقوق الطفل، الذي أُعد بدعم دولي، ما زال لدى النائب العام ووزير العدل ولم يقدم حتى الآن إلى البرلمان. |
Les principaux succès et les obstacles à l'exercice des droits de l'homme étaient mentionnés dans le rapport national établi en coopération avec la société civile. | UN | وقد أشار التقرير، الذي أُعد بالتعاون مع المجتمع المدني، إلى الإنجازات والعقبات الرئيسية في مجال إعمال حقوق الإنسان. |
C'est le deuxième rapport préparé selon ces modalités. | UN | وهذا هو التقرير الثاني الذي أُعد على هذا النحو. |
Il s'inquiète également des difficultés rencontrées pour mener à bonne fin l'adoption de nouveaux textes législatifs ou de modifications aux textes existants, notamment le projet de code de la famille qui a été élaboré avant la ratification de la Convention. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات المعترضة في إتمام عملية اعتماد التشريع الجديد أو التشريع المنقح، بما في ذلك مشروع قانون الأسرة الذي أُعد قبل التصديق على الاتفاقية. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le deuxième rapport périodique de l'État partie, qui a été établi selon les directives du Comité. | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة. |
A. Introduction 2. Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique de la Colombie qui a été établi selon ses directives. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لكولومبيا الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة. |
2. L'ordre du jour provisoire, établi conformément à l'article 5 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, est reproduit ciaprès. | UN | 2- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت الذي أُعد وفقاً للمادة 5 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
2. L'ordre du jour provisoire* établi conformément à l'article 5 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, est reproduit cidessous. | UN | 2- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت* الذي أُعد وفقاً للمادة 5 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le présent rapport, établi conformément à la résolution 54/23 de l'Assemblée générale, comporte trois sections et une annexe. | UN | وهذا التقرير الذي أُعد وفقا لقرار الجمعية العامة 54/23، يتضمن ثلاثة أجزاء رئيسية ومرفقا. |
2. L'ordre du jour provisoire*, établi conformément à l'article 5 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, est reproduit ci-dessous. | UN | ٢- يرد أدناه جدول اﻷعمال المؤقت* الذي أُعد وفقاً للمادة ٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
2. L'ordre du jour provisoire, établi conformément à l'article 5 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, est reproduit ciaprès. | UN | 2- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت الذي أُعد وفقاً للمادة 5 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
2. L'ordre du jour provisoire, établi conformément à l'article 5 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, est reproduit cidessous. | UN | 2- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت** الذي أُعد وفقاً للمادة 5 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
2. L'ordre du jour provisoire*, établi conformément à l'article 5 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, est reproduit ci-dessous. | UN | 2- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت* الذي أُعد وفقاً للمادة 5 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Conçu selon le canevas établi par la CCD, ce rapport présente l'état d’avancement de la mise en oeuvre de la Convention et les efforts déployés par l'Algérie dans le cadre de la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. | UN | وهذا التقرير، الذي أُعد وفقاً للبنية التي حددتها اتفاقية مكافحة التصحر، يعرض مدى التقدم في تنفيذ الاتفاقية ويعرض الجهود التي تبذلها الجزائر في إطار مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف. |
216. Le Comité félicite l'État partie pour la qualité de son rapport, établi conformément aux principes directeurs adoptés par le Comité. | UN | ٦١٢- تثني اللجنة على الدولة الطرف لنوعية تقريرها الذي أُعد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة. |
Des problèmes particuliers se sont posés dans le cas du projet qui avait été établi sur la base d’une étude théorique. | UN | ٣٦ - وبرزت مشاكل محددة في المشروع الذي أُعد على أساس استعراض مكتبي. |
2. L'ordre du jour provisoire*, établi conformément à l'article 5 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, est reproduit ci-dessous. | UN | ٢- يرد أدناه جدول اﻷعمال المؤقت*، الذي أُعد وفقاً للمادة ٥ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous nous félicitons vivement du contenu du projet de document final, préparé sous la direction des experts de l'UNICEF. | UN | إننا نشيد عاليا بمحتويات مشروع الوثيقة الختامية، الذي أُعد بتوجيه من خبراء اليونيسيف. |
Ce programme, qui a été élaboré en coopération avec des secteurs compétents de l'administration, définit des objectifs et recense les principaux domaines de préoccupation et les mesures concrètes devant permettre de réduire la violence. | UN | وهذا البرنامج، الذي أُعد بالتعاون بين مختلف القطاعات الإدارية، شمل أهدافا تتصل بالحد من العنف ً وحدّد أيضا الشواغل الرئيسية والتدابير الملموسة التي تتعلق بذلك. |
Noter combien il importe de commenter et de diffuser largement la loi type sur la concurrence élaborée à la CNUCED. | UN | ملاحظة اﻷهمية الخاصة لشرح القانون النموذجي للمنافسة الذي أُعد في اﻷونكتاد وتوزيعه على نطاق واسع. |
5. À la 4e séance, le 4 mai 2010, le Vice-Ministre des affaires étrangères a présenté le rapport national, qui avait été élaboré avec la participation de la société civile, des médias, d'universitaires et d'autres parties prenantes. | UN | 5- في الجلسة الرابعة، المعقودة في 4 أيار/مايو 2010، قدم نائب وزير الخارجية التقرير الوطني، الذي أُعد بمشاركة المجتمع المدني، ووسائط الإعلام، والأوساط الأكاديمية، وغير ذلك من أصحاب المصلحة. |
Ce texte, qui a été rédigé avec l'assistance d'experts internationaux, contient une définition de la traite entièrement conforme à celle du Protocole de Palerme. | UN | ويتضمن هذا النص، الذي أُعد بمساعدة خبراء دوليين، تعريفاً للاتجار مطابقاً تماماً للتعريف الوارد في بروتوكول باليرمو. |