Le Président a reconnu que le groupe n'avait pas eu accès à des fonctionnaires du gouvernement de Pyongyang, à la Banque du commerce extérieur utilisée par le PNUD à Pyongyang, ni à du personnel national. | UN | وأقرّ بأن الفريق لم يتمكن من الاتصال بالمسؤولين الحكوميين في بيونغ يانغ، أو الوصول إلى مصرف التجارة الخارجية الذي استخدمه مكتب البرنامج الإنمائي في بيونغ يانغ، أو الاتصال بالموظفين الوطنيين. |
La méthode de l'enlèvement utilisée par les impérialistes japonais combinait la ruse et la force. | UN | وكان أسلوب الاختطاف الذي استخدمه الاستعماريون اليابانيون مزيجا من الخطف والقوة، أدت فيه القوة الدور الرئيسي وقامت بدعم الخطف. |
Il s'agit du même complexe que celui utilisé par les Britanniques, les Égyptiens et les Israéliens lorsqu'ils se trouvaient sur le terrain à Gaza. | UN | وكان هذا هو المجمع نفسه الذي استخدمه البريطانيون والمصريون والإسرائيليون عندما كانوا متواجدين في غزة. |
Le Groupe d'experts a fait observer que le questionnaire utilisé par la CNUCED pour évaluer les progrès au niveau des pays était trop long et trop imprécis. | UN | ولوحظ أيضا أن الاستبيان الذي استخدمه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل رصد التقدم المحرز على الصعيد القطري كان يتسم بالإسهاب والغموض. |
Et il sait qui l'a utilisé pour tuer mon frère, et il a peur d'eux. | Open Subtitles | وهو يعلم من الذي استخدمه لقتل أخي وهو خائف منهم. |
L'homme qui a commis ces crimes est ici. Et l'arme qu'il a utilisé aussi. | Open Subtitles | الرجل الذي ارتكب تلك الجرائم موجود هُنا، والمُسدّس الذي استخدمه أيضاً. |
L'homme qui a commis ces crimes est ici. Et l'arme qu'il a utilisée aussi. | Open Subtitles | الرجل الذي ارتكب تلك الجرائم موجود هُنا، والمُسدّس الذي استخدمه أيضاً. |
c) L'Iraq soutient également que la méthode statistique d'analyse de la courbe de décroissance employée par les consultants de la SAT n'est pas précise et comporte une large marge d'erreur; | UN | (ج) يزعم العراق أيضا أن الطريقة الاحصائية المتبعة في تطبيق تحليل منحى الانخفاض الذي استخدمه الخبراء الاستشاريون للشركة كان غير دقيق فضلاً عن أنه ينطوي على هامش خطأ واسع. |
J'ai fini de tracer la cabine utilisée par Henry. Quelque chose ? | Open Subtitles | انهيت تعقب التليفون الذي استخدمه هنري |
C'est la même méthode que celle utilisée par Volk en 45. | Open Subtitles | هذا نفس أسلوب (هاري فولك) الذي استخدمه عام 1945 |
Le sous-groupe de travail chargé du matériel majeur a décidé d'adopter une méthode analogue à celle utilisée par le Groupe de travail de 2008 pour examiner les modifications des taux de remboursement. | UN | 86 - وافق الفريق العامل المعني بالمعدات الرئيسية على اعتماد أسلوب مماثل للأسلوب الذي استخدمه الفريق العامل لعام 2008 للنظر في أي تسويات لمعدلات سداد التكاليف. |
Le problème, c'est que c'est la marque utilisée par le violeur de Trish. | Open Subtitles | مشكلتك أن هذه الأوقية مطابقة للواقِ الذي استخدمه المغتصب في اغتصاب ( تريش وينترمن ) |
- J'ai le numéro de compte... utilisé par l'homme qui a engagé Poole pour me tuer. | Open Subtitles | لدي رقم الحساب الذي استخدمه الرجل الذي استأجر بول لقتلي |
Il serait utile de savoir si l'éducation à l'égalité des sexes, un terme utilisé par la délégation, implique des études sur les femmes. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان مصطلح " التعليم الجنساني " الذي استخدمه الوفد يعني به الدراسات النسائية. |
Il a également adopté des modifications au Code des communications commerciales, code qui était utilisé par le Conseil précédent pour réduire le temps consacré à la publicité par les diffuseurs publics. | UN | واعتمد المجلس أيضا تغييرات في القانون المتعلق بالاتصالات التجارية، الذي استخدمه المجلس السابق بغية خفض فترة الإعلان في المؤسسات العامة للبث الإذاعي والتلفزيوني. |
Donc, toutes choses égales d'ailleurs, le relèvement du taux d'actualisation utilisé par le PNUD a eu pour effet d'abaisser le montant de ses engagements au titre de l'assurance maladie, par rapport à l'exercice financier précédent. | UN | وعليه، وقد تساوت جميع المتغيرات، فإن الزيادة في سعر الخصم الذي استخدمه البرنامج الإنمائي أدت إلى كون الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أقل مقارنة بالفترة المالية السابقة. |
Je suis à peu près sûre que je ne suis pas la seule patiente qui l'a utilisé. | Open Subtitles | أنا متأكد من أنني لست المريض الوحيد الذي استخدمه. |
Et bien, nous avons l'arme qu'il a utilisé pour le braquage | Open Subtitles | حسناً، لقد وجدنا المُسدّس الذي استخدمه في السطو المُسلّح. |
Dès que j'aurai vu ce qui arrive aux rats, je pourrai trouver la séquence stable qu'il a utilisée pour lier son A.D.N au virus. | Open Subtitles | بمجرد رؤيتي لما يحدث للفئران سأكون قادرة على العثور على التسلسل المستقر الذي استخدمه لربط حمضه النووي لهذا الفيروس |
c) L'Iraq soutient également que la méthode statistique d'analyse de la courbe de décroissance employée par les consultants de la SAT n'est pas précise et comporte une large marge d'erreur; | UN | (ج) يزعم العراق أيضا أن الطريقة الاحصائية المتبعة في تطبيق تحليل منحى الانخفاض الذي استخدمه الخبراء الاستشاريون للشركة كان غير دقيق فضلاً عن أنه ينطوي على هامش خطأ واسع. |
Ce nouveau logiciel remplacera le courrier Microsoft, que le Fonds utilisait depuis 10 ans. | UN | وسيحل هذا البرنامج الحاسوبي الجديد محل بريد المايكروصوفت وهو البرنامج الذي استخدمه الصندوق في السنوات العشر الماضية. |
C'est pas mon vrai nom, c'est celui que j'utilise pour mon boulot. | Open Subtitles | هذا ليس اسمي الحقيقي لكن هذا الاسم الذي استخدمه في عملي |
Aussi, la Commission a-t-elle retenu le terme < < Janjaouid > > dans l'ensemble du rapport, suivant en cela également le Conseil de sécurité qui l'utilise dans ses diverses résolutions consacrées au Darfour et, surtout, les victimes qui l'emploient communément. | UN | ولهذا السبب اختارت اللجنة أن تستخدم مصطلح " الجنجويد " في التقرير بأكمله، واختارته لكونه أيضا المصطلح الذي استخدمه مجلس الأمن في مختلف القرارات المتعلقة بدارفور، والأهم من ذلك كله أنه المصطلح الذي يستخدمه الضحايا دائما. |