"الذي اعتمدته في" - Traduction Arabe en Français

    • adoptée à
        
    • adoptée le
        
    • qu'ils ont adopté lors de
        
    • adoptée au
        
    • adopté à
        
    • adoptée en
        
    • qu'il a prise à
        
    • qu'il avait adoptée dans
        
    • qu'elle avait ouvert par sa
        
    Dans la résolution 2000/9 qu'elle a adoptée à sa dernière session, la Commission des droits de l'homme a accueilli avec satisfaction la convocation du Forum mondial. UN وقد رحبت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2000/9 الذي اعتمدته في دورتها الأخيرة، بعقد المحفل العالمي.
    La déclaration adoptée à Durban par la Conférence a réaffirmé qu’il importait de créer et de développer des institutions nationales dans les pays africains, conformément aux Principes de Paris et d’en assurer la crédibilité, l’intégrité, l’indépendance et l’efficacité. UN وقد أقر اﻹعلان الذي اعتمدته في دوربان المؤسسات الوطنية المشتركة في المؤتمر بأهمية إنشاء، وتطوير مؤسسات وطنية لحقوق اﻹنسان في البلدان اﻷفريقية وفقا لمبادئ باريس، وذلك ضمانا لمصداقيتها وسلامتها واستقلالها وفعاليتها.
    La Commission des droits de l'homme a condamné ces pratiques pour la première fois dans sa résolution 1992/S-1/1, adoptée le 14 août 1992. UN وأدانت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الممارسات ﻷول مرة في قرارها ٢٩٩١/د - إ -١/١، الذي اعتمدته في ٤١ آب/أغسطس ٢٩٩١.
    La Commission des droits de l'homme a condamné ces pratiques pour la première fois dans sa résolution 1992/S-1/1, adoptée le 14 août 1992. UN وأدانت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الممارسات ﻷول مرة في قرارها ١٩٩٢/ د - إ - ١/١، الذي اعتمدته في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٢.
    L'Assemblée générale soulignerait, en son paragraphe 5, l'importance d'apporter aux États membres du Comité l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activités qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles. UN وفي الفقرة 5 تشدد الجمعية العامة على أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بالكامل ببرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية.
    Cette avancée nous a permis de soutenir la résolution de la Commission des stupéfiants, adoptée au printemps dernier, en vue de donner suite aux recommandations du Groupe d'action sur les produits chimiques du Groupe des sept pays les plus industrialisés et d'accorder un rôle bien identifié à l'Organe international de contrôle des stupéfiants ainsi qu'au PNUCID. UN وقد مكننا ذلك التقدم من تأييد القرار الذي اعتمدته في الربيع الماضي لجنة المخدرات، والذي يرمي إلى متابعة توصيات الفريق العامل المعني بالمنتجات الكيميائية لمجموعة البلدان الصناعية السبعة، وتحديد دور واضح للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ولبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Le rôle de l'Assemblée générale est lié à la résolution qu'elle a adoptée à sa quarante-huitième session et selon laquelle, jusqu'à ce que certaines conditions soient réunies, les dépenses de l'Autorité seront imputées au budget ordinaire. UN وإشراك الجمعية العامة في اﻷمر يأتي على أساس القرار الذي اعتمدته في دورتها الثامنة واﻷربعين وبموجبه تتحمل الميزانية العادية تكاليف الهيئة إلى حين استيفاء شروط معينة.
    1. Dans sa décision 8/2, adoptée à sa huitième session, le CIND a décidé : UN ١- قررت لجنة التفاوض الحكومية الدولية في المقرر ٨/٢ الذي اعتمدته في دورتها الثامنة ما يلي:
    La communauté internationale doit donc se montrer déterminée à respecter la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international adoptée à la quarante-neuvième session, ainsi que les autres conventions et traités qui l'invitent à l'action. UN واستنتج بالتالي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر تصميمه على احترام إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته في دورتها التاسعة واﻷربعين، باﻹضافة الى سائر الاتفاقيات والمعاهدات التي تدعوه الى العمل.
    Rappelant en outre la résolution 16/1 que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a adoptée à sa seizième session, UN وإذ يستذكر كذلك قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 16/1 الذي اعتمدته في دورتها السادسة عشرة،
    47. Par sa résolution 1985/33 adoptée à sa quarante et unième session, la Commission avait décidé de nommer un rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture. UN ٧٤- قررت اللجنة، في قرارها ٥٨٩١/٣٣ الذي اعتمدته في دورتها الحادية واﻷربعين، أن تعيﱢن مقررا خاصا لبحث المسائل المتصلة بالتعذيب.
    64. Par sa résolution 1994/45, adoptée à sa cinquantième session, la Commission a décidé de nommer, pour une durée de trois ans, un rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences. UN ٤٦- قررت اللجنة، في قرارها ٤٩٩١/٥٤ الذي اعتمدته في دورتها الخمسين، أن تعيﱢن لمدة ثلاث سنوات مقررا خاصا معنيا بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه.
    Prenant note de la résolution 58/237 de l'Assemblée générale, intitulée < < 2001-2010: Décennie pour faire reculer le paludisme dans les pays en développement, particulièrement en Afrique > > , adoptée le 23 décembre 2003, UN وإذ تحيط علماً بقرار الجمعية العامة 58/237 المعنون " 2001-2010: عقد دحر الملاريا في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا " ، الذي اعتمدته في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    Il a été établi en application de la résolution 2003/79, que la Commission des droits de l'homme a adoptée le 25 avril 2003. UN وقد أُعد هذا التقرير عملا بقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/79 الذي اعتمدته في 25 نيسان/أبريل 2003.
    Il a été établi en application de la résolution 2003/79 que la Commission des droits de l'homme a adoptée le 25 avril 2003. UN وأُعدّ هذا التقرير عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/79 الذي اعتمدته في 25 نيسان/أبريل 2003.
    5. Souligne l'importance d'apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activités qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles; UN 5 - تؤكد أهمية تقديم الدعم اللازم الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل الاضطلاع بكامل برنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    9. Souligne l'importance d'apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activité qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles; UN 9 - تشدد على أهمية تقديم الدعم الأساسي الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    9. Souligne l'importance d'apporter aux États membres du Comité consultatif permanent l'appui indispensable dont ils ont besoin pour mener à bien l'intégralité du programme d'activité qu'ils ont adopté lors de leurs réunions ministérielles ; UN 9 - تشدد على أهمية تقديم الدعم الأساسي الذي تحتاجه الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج الأنشطة الذي اعتمدته في اجتماعاتها الوزارية؛
    Je mentionnerai, à titre d'exemple, la déclaration tripartite adoptée au mois de mai dernier par le Guatemala, El Salvador et le Nicaragua afin de donner une nouvelle impulsion à l'intégration de l'Amérique centrale. UN والدليل على هذا هو الإعلان الثلاثي الذي اعتمدته في أيار/مايو الماضي كل من غواتيمالا والسلفادور ونيكاراغوا لإعطاء زخم جديد لتكامل أمريكا الوسطى.
    2. Compte tenu des liens existant entre le point à l'étude et le programme de travail relatif au changement des modes de production et de consommation qu'elle a adopté à sa troisième session, la Commission décide donc de lancer un programme de travail et, à cette fin : UN ٢ - وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها الروابط ذات الصلة ببرنامج العمل المعني بأنماط اﻹنتاج والاستهلاك المتغيرة، الذي اعتمدته في دورتها الثالثة، توافق لذلك على بدء برنامج عمل تقوم في سياقه بالتالي:
    14. Dans son Observation générale 15, adoptée en 1994, le Comité des droits de l'homme a expliqué ce qui suit: UN 14- وقد أوضحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام 15 الذي اعتمدته في عام 1994 ما يلي:
    Le Comité spécial a rappelé la décision qu'il a prise à sa 10e séance, le 2 août, d'inviter les commissions régionales, les organismes et mécanismes des Nations Unies, les experts, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les institutions nationales s'occupant des handicapés à participer à ses sessions futures. UN 11 - أشارت اللجنة المخصصة إلى قرارها الذي اعتمدته في جلستها العاشرة، المعقودة في 2 آب/أغسطس، بشأن توجيه الدعوة إلى اللجان الإقليمية، وهيئات الأمم المتحدة، والآليات، والخبراء، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية المعنية بالإعاقة لتشارك في دوراتها في المستقبل.
    Un certain nombre d'entre elles ont félicité le Costa Rica de l'approche consultative qu'il avait adoptée dans l'établissement du rapport national, auquel avaient été associées diverses parties prenantes et ONG. UN فقد أثنى عدد من الوفود على كوستاريكا للنهج التشاوري الذي اعتمدته في إعداد التقرير الوطني، وهو نهج أشرك أصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية.
    a) Le crédit de 2 603 280 900 dollars des États-Unis qu'elle avait ouvert par sa résolution 51/222 A du 18 décembre 1996 est minoré de 61 209 000 dollars de la manière suivante : Français Page UN )أ( تخفيض المبلغ الذي اعتمدته في قرارها ٥١/٢٢٢ ألف المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وقدره ٩٠٠ ٢٨٠ ٦٠٣ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة، بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٩ ٦١ دولار من دولارات الولايات المتحدة على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus