"الذي تنظمه" - Traduction Arabe en Français

    • organisée par
        
    • organisé par
        
    • organisées par
        
    • qu'organise
        
    • annuelle
        
    Le Koweït participe chaque année à la Journée mondiale de lutte contre le sida organisée par l'OMS, afin de sensibiliser sa population et d'améliorer la prévention. UN وتشارك دولة الكويت سنويا في إحياء اليوم العالمي للإيدز، الذي تنظمه منظمة الصحة العالمية بهدف التوعية والوقاية.
    De plus, elle participe régulièrement aux sessions de la Conférence commune des planificateurs, statisticiens et démographes africains organisée par la CEA. UN وفضلا عن ذلك تواظب المنظمة على الاشتراك في دورات المؤتمر المشترك للمخططين واﻹحصائيين والديمغرافيين الافريقيين الذي تنظمه اللجنة.
    Les participants ont également été invités à l’exposition africaine organisée par l’Organisme japonais pour le commerce extérieur, à Tokyo, et au premier Forum des entreprises d’Asie et d’Afrique, prévus en 1999. UN ودعي المشاركون أيضا إلى المشاركة في المعرض اﻷفريقي الذي تنظمه هيئة التجارة الخارجية اليابانية في طوكيو، والملتقى التجاري اﻵسيوي اﻷفريقي اﻷول اللذين سيعقدان في عام ١٩٩٩.
    Congrès international organisé par l'International Falcon Movement-Socialist Education International UN المؤتمر الدولي الذي تنظمه حركة الصقور الدولية للتثقيف الاشتراكي
    Ce programme très utile, organisé par la Division des droits des Palestiniens, a reçu de nombreux éloges du Ministère palestinien des affaires étrangères. UN وقد أثنت وزارة الخارجية في السلطة الفلسطينية مرارا على ذلك البرنامج المفيد للغاية، الذي تنظمه شعبة حقوق الفلسطينيين.
    ii) Nombre d'activités mises en place au niveau national à la suite des activités de formation et de renforcement des capacités organisées par la CESAP UN ' 2` عدد أنشطة المتابعة على المستوى القطري الناجمة عن التدريب الذي تنظمه اللجنة والأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات
    LeRCD, arguant de raisons de sécurité, ne veut malheureusement pas participer à la Conférence panafricaine sur la démobilisation des enfants soldats, organisée par Kinshasa. UN ولﻷسف، لا يرغب التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في المشاركة في المؤتمر اﻷفريقي بشأن تسريح الجنود اﻷطفال الذي تنظمه كنشاسا متعللا في ذلك بأسباب أمنية.
    Des commentaires ont aussi été faits à propos du suivi de l'UNICEF en ce qui concerne le Sommet mondial de l'alimentation ainsi que sur sa participation à la prochaine réunion sur l'eau organisée par la Commission du développement durable. UN كما قُدمت تعليقات تتعلق بمتابعة اليونيسيف لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المنعقد عام ٦٩٩١ ومشاركتها في الاجتماع المقبل المعني بالمياه الذي تنظمه لجنة التنمية المستدامة.
    Des commentaires ont aussi été faits à propos du suivi de l’UNICEF en ce qui concerne le Sommet mondial de l’alimentation ainsi que sur sa participation à la prochaine réunion sur l’eau organisée par la Commission du développement durable. UN كما قُدمت تعليقات تتعلق بمتابعة اليونيسيف لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المنعقد عام ٦٩٩١ ومشاركتها في الاجتماع المقبل المعني بالمياه الذي تنظمه لجنة التنمية المستدامة.
    Des commentaires ont aussi été faits à propos du suivi de l'UNICEF en ce qui concerne le Sommet mondial de l'alimentation ainsi que sur sa participation à la prochaine réunion sur l'eau organisée par la Commission du développement durable. UN كما قُدمت تعليقات تتعلق بمتابعة اليونيسيف لمؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المنعقد عام ٦٩٩١ ومشاركتها في الاجتماع المقبل المعني بالمياه الذي تنظمه لجنة التنمية المستدامة.
    Il a été relevé en particulier qu'un document de fond en vue de cette application était en cours d'élaboration et serait examiné lors d'une réunion spéciale organisée par l'Inde. UN ولوحظ على وجه الخصوص أن هناك ورقة تتناول مفاهيم عامة عن التنفيذ يجري إعدادها وسوف تناقش في الاجتماع الخاص الذي تنظمه الهند.
    La formation préalable au déploiement organisée par les pays fournisseurs de contingents et/ou de personnel de police comprend de plus en plus souvent un aspect relatif aux droits de l'homme. UN إدراج التدريب في مجال حقوق الإنسان في ما تضطلع به القوات العسكرية ووحدات الشرطة من مهام وتوفيره على نحو متزايد في التدريب السابق للنشر الذي تنظمه البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة
    Le Gouvernement islandais a également pris une part active à la collaboration avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord européen sur la zone économique et à la collaboration internationale organisée par les Nations Unies. UN واشتركت الحكومة الأيسلندية بدور نشط في التعاون بين دول الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي التعاون الدولي الذي تنظمه الأمم المتحدة.
    :: Volume de formation organisée par la Cour UN :: كمية التدريب الذي تنظمه المحكمة
    :: Volume de formation organisée par la Cour UN :: كمية التدريب الذي تنظمه المحكمة
    Le référendum organisé par le gouvernement de Gibraltar est une action démocratique, légale et légitime. UN ويشكل الاستفتاء الذي تنظمه حكومة جبل طارق إجراءً ديمقراطياً مشروعاً وصحيحاً تماما.
    Rassemblement international de la jeunesse en Roumanie, organisé par le Gouvernement roumain UN التجمع الدولي للشباب في رومانيا، الذي تنظمه حكومة رومانيا
    En outre, les élèves continuent de passer l'examen national organisé par le Ministère de l'éducation. UN وبالاضافة الى هذا، ما برح الطلاب يتقدمون للامتحان الوطني الذي تنظمه إدارة التعليم.
    On peut étudier seul et se présenter à l'examen correspondant organisé par l'État. UN ويستطيع هؤلاء الدراسة بصورة مستقلة والتقدم لامتحان التأهيل للحصول على درجة البكالوريوس الذي تنظمه الحكومة.
    Les efforts que fait la Chine pour lutter contre le trafic transnational organisé par des cartels de la drogue ont porté leurs fruits. UN وقد أثمرت الجهود التي بذلتها الصين لمكافحة الاتجار عبر الوطني الذي تنظمه كارتيل المخدرات.
    ii) Nombre d'activités mises en place au niveau national à la suite des activités de formation et de renforcement des capacités organisées par la CESAP UN ' 2` عدد أنشطة المتابعة على المستوى القطري الناجمة عن التدريب الذي تنظمه اللجنة والأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات
    Cette conférence, la quatrième du genre qu’organise la CESAP, fera le point sur la mise en oeuvre d’Action 21 dans la région et abordera les principales questions environnementales auxquelles les pays doivent faire face à l’aube du siècle nouveau. UN وسوف يستعرض المؤتمر، وهو الرابع من نوعه الذي تنظمه اللجنة، تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ في المنطقة وسيسلط الضوء على أهم القضايا البيئية التي تواجهها بلدان المنطقة في مطلع القرن الجديد.
    Cet aspect est pris en compte par la Conférence annuelle d'intégration que le Gouvernement organise depuis 2011. UN ويؤخذ هذا الوضع في الاعتبار من جانب المؤتمر السنوي للاندماج الذي تنظمه الحكومة منذ عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus