"الذي عقد في باريس" - Traduction Arabe en Français

    • qui s'est tenue à Paris
        
    • organisée à Paris
        
    • organisé à Paris
        
    • qui a eu lieu à Paris
        
    • tenu à Paris
        
    Rapport sur la huitième réunion qui s'est tenue à Paris le 25 novembre 2002** UN تقرير عن أعمال الاجتماع الثامن الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002**
    Nous nous félicitons des résultats importants de la Conférence de Tokyo sur la reconstruction du Cambodge de juin 1992 et, plus récemment, du succès de la Conférence internationale sur la reconstruction du Cambodge, qui s'est tenue à Paris le mois dernier. UN ونرحب بالنجاح الكبير لمؤتمر طوكيو الوزاري بشأن إعادة تأهيل وتعمير كمبوديا الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢، وبنجاح المؤتمر الدولي المعني بإعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في الشهر الماضي.
    À la Conférence ministérielle sur l'assistance économique au peuple palestinien, qui s'est tenue à Paris en janvier, l'Union européenne s'est engagée à verser 120 millions de dollars pour 1996. UN وفي المؤتمر الوزاري المعني بتقديم المساعدة الاقتصادية إلى الشعب الفلسطيني، الذي عقد في باريس في كانون الثاني/يناير، تعهد الاتحاد اﻷوروبي باﻹسهام بمبلغ ١٢٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Différents membres d'EBLUL-France participent à la rencontre organisée à Paris. UN كما اشترك مختلف أعضاء فرع فرنسا للمكتب الأوروبي للغات الأقل استعمالا في الاجتماع الذي عقد في باريس.
    C. UNESCO Le HautCommissariat a participé à la réunion du Comité directeur du Forum Permanent de Dialogue arabo-africain sur la Démocratie et les Droits Humains organisé à Paris les 25 et 26 mai 2009. UN 83 - حضرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اجتماع اللجنة التوجيهية للمنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان، الذي عقد في باريس يومي 25 و 26 أيار/مايو 2009.
    A cet égard, nous nous félicitons du succès de la Conférence internationale sur la reconstruction du Cambodge qui a eu lieu à Paris en septembre dernier. UN ولهذا نرحب بنجاح المؤتمر الدولي ﻹعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    Lors du Second Forum de haut niveau sur l'harmonisation qui s'est récemment tenu à Paris, l'Union s'est engagée à améliorer la qualité de son aide et à rationaliser ses procédures. UN وفي المنتدى الرفيع المستوى المعني بالتنسيق الذي عقد في باريس مؤخرا، التزم الاتحاد الأوروبي بتحسين نوعية المساعدات التي يقدمها وبتبسيط إجراءاته.
    En décembre, il a participé, au nom du Ministre des affaires étrangères, Yang Jiechi, à la Conférence internationale des donateurs pour l'État palestinien qui s'est tenue à Paris. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، حضر المبعوث الخاص سون بيغان، بالنيابة عن وزير الخارجية يانغ جييشي، المؤتمر الدولي للجهات المانحة للدولة الفلسطينية الذي عقد في باريس .
    En décembre, il a participé, au nom du Ministre des affaires étrangères, Yang Jiechi, à la Conférence internationale des donateurs pour l'État palestinien qui s'est tenue à Paris. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، حضر المبعوث الخاص سون بيغان، بالنيابة عن وزير الخارجية يانغ جييشي، المؤتمر الدولي للجهات المانحة للدولة الفلسطينية الذي عقد في باريس .
    Le réseau mondial des réserves de biosphère a été étendu de 20 nouveaux sites au cours de la réunion du Conseil international de coordination du Programme sur l'homme et la biosphère, qui s'est tenue à Paris en juillet 2012. UN وقد أضيف ما مجموعه 20 موقعا جديدا إلى الشبكة العالمية لمحميات المحيط الحيوي خلال اجتماع مجلس التنسيق الدولي للبرنامج الذي عقد في باريس في تموز/يوليه 2012.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Conseil d'administration sera saisi pour examen du rapport sur la huitième réunion du Comité mixte UNESCO/UNICEF sur l'éducation, qui s'est tenue à Paris le 25 novembre 2002. UN سيُعرض على المجلس التنفيذي للاستعراض في إطار هذا البند من جدول الأعمال التقرير عن الاجتماع الثامن للجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف، الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()،
    Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()،
    Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()،
    Prenant en considération les résultats de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui s'est tenue à Paris le 30 juillet 1996, ainsi que les recommandations qui y ont été formulées, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996 والتوصيات الصادرة عنه()،
    La communauté internationale et l'Afghanistan disposent d'une stratégie, définie à Londres en 2006 et que vient prolonger aujourd'hui la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, ainsi qu'une feuille de route, élaborée lors de la Conférence internationale de soutien à l'Afghanistan, qui s'est tenue à Paris en juin 2008. UN والمجتمع الدولي وأفغانستان لديهما استراتيجية حُددت في عام 2006 في لندن وتستمر الآن في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية وخريطة الطريق التي رسمت خلال المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان الذي عقد في باريس في حزيران/يونيه 2008.
    Le Président, résumant les activités qui ont eu lieu depuis la dernière réunion du Comité, mentionne la Conférence internationale sur les réfugiés de Palestine, qui s'est tenue à Paris en avril 2008 et indique son intention d'en faire un rapport complet dans la suite de la réunion. UN 2 - الرئيس: لخص الأنشطة التي نفذت منذ آخر جلسة للجنة، فاسترعى الانتباه إلى مؤتمر الأمم المتحدة الدولي المعني بلاجئي فلسطين، الذي عقد في باريس في نيسان/أبريل 2008، وقال إنه سيقدم تقريرا كاملا عنه في وقت لاحق من الجلسة.
    Elle a eu pour la première fois un pays hôte en tant que partenaire d'organisation, le Gouvernement français, qui a pris à sa charge certains des coûts de la Conférence, organisée à Paris. UN وللمرة الأولى، كان للمؤتمر بلد مضيف شارك في تنظيمه، هو حكومة فرنسا، التي تحملت بعض تكاليف المؤتمر الذي عقد في باريس.
    7. Se réjouit des résultats positifs enregistrés lors de la réunion organisée à Paris, le 21 janvier 2004, en vue de la mise en place d'un fonds fiduciaire pour accompagner la transition en cours aux Comores; UN 7 - أعرب عن سروره للنتائج الإيجابية للاجتماع الذي عقد في باريس في 21 كانون الثاني/يناير 2004 لإنشاء صندوق استئماني لدعم التحول الجاري في جزر القمر؛
    89. Le Haut-Commissariat a participé à la réunion du Comité directeur du Forum permanent de dialogue arabo-africain sur la démocratie et les droits de l'homme organisé à Paris les 25 et 26 mai 2009. UN 89- حضرت المفوضية اجتماع اللجنة التوجيهية للمنتدى الدائم للحوار العربي الأفريقي بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان، الذي عقد في باريس يومي 25 و26 أيار/مايو 2009.
    Sur ce thème, le MIR a également pris part au quatrième Forum organisé à Paris par la Coordination française pour la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence sur la non-violence à l'école. UN وبخصوص هذا الموضوع، شاركت الحركة أيضا في المنتدى الرابع الذي عقد في باريس بعنوان: " اللاعنف في المدرسة " ، الذي نظمته هيئة التنسيق الفرنسية لهذا العقد.
    Le PNUD et la Banque mondiale ont aidé le Gouvernement à établir la documentation pour la réunion du Groupe consultatif de la Banque mondiale sur le Tadjikistan qui a eu lieu à Paris le 20 mai 1998. UN ٤٦ - ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي حكومة طاجيكستان في إعداد وثائقها اللازمة لاجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في باريس يوم ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    L'organisation non gouvernementale Ensemble contre la peine de mort a organisé le Troisième congrès mondial contre la peine de mort, qui s'est tenu à Paris du 1er au 3 février 2007. UN 48- وقامت المنظمة غير الحكومية " معا من أجل إلغاء عقوبة الإعدام " بتنظيم المؤتمر العالمي الثالث لمناهضة عقوبة الإعدام الذي عقد في باريس في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus