"الذي كان مقررا" - Traduction Arabe en Français

    • qui devait
        
    • prévue
        
    • prévu initialement
        
    • prévu pour
        
    • elle devait
        
    • qui aurait dû
        
    • qui était prévu
        
    • prévu à
        
    La réunion ministérielle qui devait se tenir la même année n'a pas eu lieu. Aucune autre réunion n'a été organisée depuis 2010. UN ولم يعقد الاجتماع الوزاري الذي كان مقررا لنفس السنة، كما لم يعقد أي اجتماع منذ العام 2010.
    Le système Galaxy avait pour but d'administrer le nouveau système de sélection du personnel qui devait entrer en vigueur le 1er mai 2002. UN فنظام " غالاكسي " مصمم لإدارة النظام الجديد لاختيار الموظفين الذي كان مقررا أن يصبح نافذا في 1 أيار/مايو 2002.
    Le concours qui devait avoir lieu au Congo en 1998 a été annulé. UN وقد ألغي الامتحان التنافسي الذي كان مقررا عقده في الكونغو عام ١٩٩٨.
    La réunion du Groupe spécial, initialement prévue pour 1993, a été reportée à 1994. UN تأجل اجتماع الفريق المخصص الذي كان مقررا عقده في اﻷصل في عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٤.
    c) L'examen du point 32 de l'ordre du jour (Les diamants, facteur de conflits), prévu initialement pour le lundi 17 décembre, aura lieu le mardi 18 décembre; et UN (ج) يُنظر في البند 32 من جدول الأعمال (دور الماس في تأجيج النزاع)، الذي كان مقررا ليوم الاثنين 17 كانون الأول/ديسمبر، يوم الثلاثاء 18 كانون الأول/ديسمبر؛
    Le recensement, initialement prévu pour la première moitié de 2007 n'a pu avoir lieu en raison de l'insuffisance de crédits et faute de capacités techniques. UN لم يجر التعداد، الذي كان مقررا أصلا إجراؤه خلال النصف الأول لعام 2007، وذلك نتيجة للعجز في التمويل وغياب القدرة الفنية.
    elle devait avoir lieu le 2 novembre 2004 mais a été reportée parce que les listes électorales n'avaient pas été constituées. UN وقد تأجل التصويت، الذي كان مقررا إجراؤه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بسبب عدم تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم.
    464. Le Comité recommande que le rapport suivant de l'État partie, qui aurait dû être présenté le 4 janvier 1998, soit un rapport de mise à jour et porte sur tous les points soulevés dans les présentes conclusions. UN ٤٦٤- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير القادم للدولة الطرف، الذي كان مقررا تقديمه في ٤ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، تقريرا مستوفيا يتناول جميع النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات.
    Rappelant qu'une troisième conférence internationale de la paix, qui devait se tenir à La Haye en 1915, n'a pas eu lieu du fait que la première guerre mondiale avait éclaté l'année précédente, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمــر السلام الدولي الثالث، الذي كان مقررا عقده في لاهاي في عام ١٩١٥، لم ينعقد بسبب نشوب الحرب العالمية اﻷولى في العام الذي سبق ذلك العام،
    La réunion ministérielle qui devait se tenir en 2010 n'a pas eu lieu. UN ولم يعقد الاجتماع الوزاري الذي كان مقررا في عام 2010.
    Dans sa communication, l'Algérie déclarait avoir appris, avec une grande déception, que la réunion des chefs de tribu du Sahara occidental qui devait se tenir à Genève les 30 novembre et 1er décembre 1992 n'avait pas eu lieu. UN وذكرت الجزائر في رسالتها أنها علمت بكل أسف أن اجتماع رؤساء قبائل الصحراء الغربية الذي كان مقررا عقده في جنيف قد تعذر عقده.
    Rappelant qu’une troisième conférence internationale de la paix, qui devait se tenir à La Haye en 1915, n’a pas eu lieu du fait que la première guerre mondiale avait éclaté l’année précédente, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر السلام الدولي الثالث، الذي كان مقررا عقده في لاهاي في عام ١٩١٥، لم ينعقد بسبب نشوب الحرب العالمية اﻷولى في العام الذي سبق ذلك العام،
    Rappelant qu’une troisième conférence internationale de la paix, qui devait se tenir à La Haye en 1915, n’a pas eu lieu du fait que la Première Guerre mondiale avait éclaté l’année précédente, UN وإذ تشير إلى أن مؤتمر السلام الدولي الثالث، الذي كان مقررا عقده في لاهاي في عام ١٩١٥، لم ينعقد بسبب نشوب الحرب العالمية اﻷولى في العام الذي سبق ذلك العام،
    Rappelant que la troisième Conférence internationale de la paix, qui devait se tenir à La Haye en 1915, n'a pas eu lieu du fait que la première guerre mondiale avait éclaté l'année précédente, UN وإذ تشير الى أن مؤتمــر السلام الدولي الثالث، الذي كان مقررا عقده في لاهاي في عام ١٩١٥، لم ينعقد بسبب نشوب الحرب العالمية اﻷولى في العام السابق،
    Le Conseil a annulé la réunion qui devait se tenir entre le 10 et le 14 mars 2014 car le secrétariat n'avait pas organisé les déplacements des participants en vue de la manifestation. UN 8 - وألغى المجلس الاجتماع الذي كان مقررا عقده في الفترة من 10 إلى 14 آذار/ مارس 2014 لأن الأمانة لم تقم باتخاذ ترتيبات السفر اللازمة لهذا الاجتماع.
    La Convention extraordinaire du parti, qui devait normalement se dérouler au mois du mai, a été reportée. UN وفي تلك الأثناء، تم تأجيل المؤتمر الاستثنائي للحزب الذي كان مقررا عقده في أيار/مايو بصفة أولية.
    La réunion d'experts, initialement prévue pour 1993, a été reportée en 1994. UN تأجل اجتماع الخبراء الذي كان مقررا عقده في اﻷصل في عام ١٩٩٣ إلى عام ١٩٩٤.
    Les efforts se poursuivent pour permettre la tenue de la réunion prévue le 12 septembre à bord d'un navire, qui avait été différée à la suite des hostilités. UN ولا تزال الجهود مستمرة للرجوع إلى الاجتماع الذي كان مقررا عقده على ظهر سفينة وأُجﱢل بسبب اﻷعمال العدائية.
    c) L'examen de l'alinéa a) du point 118 de l'ordre du jour (Renforcement du système des Nations Unies), prévu initialement pour le mardi 27 novembre, aura maintenant lieu le lundi 29 octobre 2012, dans la matinée, à l'issue de l'examen du point 14 (voir plus haut). UN (ج) البند الفرعي (أ) من البند 118 من جدول الأعمال (تعزيز منظومة الأمم المتحدة)، الذي كان مقررا النظر فيه يوم الثلاثاء 27 تشرين الثاني/نوفمبر، سينظر فيه الآن يوم الاثنين 29 تشرين الأول/أكتوبر 2012، صباح، مباشرة بعد النظر في البند 14 من جدول الأعمال (انظر أعلاه).
    f) L'examen du point 16 de l'ordre du jour (Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial humain), prévu initialement pour le mardi 11 décembre 2012, a été reporté à une date ultérieure qui sera annoncée; UN (و) أُرجئ إلى موعد يُعلن لاحقا النظر في البند 16 من جدول الأعمال (دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد)، الذي كان مقررا النظر فيه يوم الثلاثاء 11 كانون الأول/ديسمبر؛
    Or, le référendum prévu pour janvier 1992 n'avait pas eu lieu. UN على أن الاستفتاء الذي كان مقررا عقده في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ لم يجر.
    elle devait avoir lieu le 2 novembre 2004, mais a été reportée parce que les listes électorales n'avaient pas été constituées. UN وقد تأجل التصويت، الذي كان مقررا إجراؤه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بسبب عدم تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم.
    Le Comité invite l'État partie à présenter son septième rapport périodique, qui aurait dû être présenté en septembre 2006, et son huitième rapport périodique, qu'il doit présenter en septembre 2010, sous forme d'un rapport combiné en 2010. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري السابع، الذي كان مقررا تقديمه في أيلول/سبتمبر 2006، وتقريرها الدوري الثامن، الذي يحين موعد تقديمه في أيلول/سبتمبر 2010، في تقرير موحد في عام 2010.
    Les trois mouvements de la coalition des Forces nouvelles hésitaient à faire de quelconques observations avant que je ne les aie rencontrés séparément, ce qui était prévu pour le jour suivant. UN واعترضت حركات القوى الجديدة الثلاث، مفضلة تأجيل الإبداء بأي تعليق إلى حين اجتماعي بها كلا على انفراد، الذي كان مقررا لليوم التالي.
    27. Ce programme, prévu à l'origine pour six mois, sera prolongé d'une durée supplémentaire de six mois. UN ٧٢- وسيمدد هذا البرنامج، الذي كان مقررا أصلا لفترة ستة أشهر، فترة ستة أشهر أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus