Race et emploi sont toujours intimement imbriqués dans l'ordre économique capitaliste mondialisé qui prévaut aujourd'hui. | UN | ولا يزال العرق والعمالة مترابطين ترابطاً وثيقاً في النظام الاقتصادي الرأسمالي المعولم في عالمنا الحاضر. |
À un tel rythme de gaspillage du système capitaliste, nous aurons besoin de deux planètes Terre d'ici à 2030. | UN | وإذا ما استمر النظام الرأسمالي في هدر الموارد بهذه الوتيرة، فسنحتاج إلى كوكبي أرض بحلول عام 2030. |
Aucun nouveau projet d'équipement d'envergure n'est prévu en 2012. | UN | ولا يتوخى القيام بأي مشاريع جديدة كبيرة للاستثمار الرأسمالي في عام 2012. |
Dépenses d'équipement nécessaires pour entretenir les bâtiments pendant leur durée de vie utile | UN | الاستثمار الرأسمالي: من أجل إبقاء المباني في إطار العمر النافع المتبقي المقرر |
vi) La part de l'aide extérieure dans le total de l'investissement en capital. | UN | ' ٦ ' المعونة بوصفها نسبة من الاستثمار الرأسمالي الاجمالي. |
Les nouveaux investissements, et même l'entretien du stock de capital existant, en ont subi le contrecoup. | UN | وقد أعيقت الاستثمارات الجديدة بل وحتى الحفاظ على الرصيد الرأسمالي القائم. |
Il s'agissait donc de pays en développement exportateurs de capitaux. | UN | وقد سُميت تلك البلدان بالبلدان النامية ذات الفائض الرأسمالي. |
J'ai participé à la lutte armée pour combattre le capitalisme. | Open Subtitles | انظممت للحركة المسلحة من أجل محاربة نظام الرأسمالي |
Mais pour la grande majorité pauvre, le système capitaliste ne signifie que deux choses: | Open Subtitles | لكن بالنسبة للأغلبية العظمى للفقراء, النظام الرأسمالي يعني شيء واحد فقط.. |
Après je peux sortir et commencer à chercher après un job, afin de contribuer à notre superbe société capitaliste. | Open Subtitles | وعندها سيمكنني الخروج والبحث عن عمل حتى يمكنني أن أكون عضو مساهم لمجتمعنا الرأسمالي الرائع |
Son Gouvernement estime que le modèle capitaliste tel qu'il existe aujourd'hui ne permettra pas de réaliser l'objectif du développement social. | UN | وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن من غير الممكن تحقيق التنمية الاجتماعية في إطار النموذج الرأسمالي الحالي. |
Il trouve inacceptable le principe capitaliste qui autorise la liberté de circulation des biens et des capitaux mais interdit les déplacements de la main-d'œuvre. | UN | وترى نيكاراغوا أن المبدأ الرأسمالي غير مقبول لأنه يسمح بحرية حركة الأموال ورؤوس الأموال، ولكنه يمنع حركة اليد العاملة. |
Le système capitaliste nous a imposé une logique de la concurrence, du progrès et de la croissance débridée. | UN | وقد فرض علينا النظام الرأسمالي عقلية المنافسة والتقدم والسعي وراء النمو بلا كلل. |
Selon de nombreux éminents penseurs sur les réalités du monde, l'heure de la fin du modèle capitaliste mondial a sonné. | UN | ووفقاً للعديد من المفكرين البارزين بشأن الواقع العالمي، فإن الأزمة النهائية لنموذج التنمية الرأسمالي قد حلّت. |
Il contribue à la réduction de la pauvreté en finançant des régimes de microcrédits et des investissements d'équipement local. | UN | ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي. |
Dans plusieurs approximations du budget fédéral établies vers la fin de 2008 pour 2009, on observe une réduction des ressources budgétaires allouées aux dépenses d'équipement, qui passent de 20 milliards à 12 milliards de dollars. | UN | وفي العديد من الصيغ المقترحة للميزانية الاتحادية لعام 2009، التي قُدّمت في أواخر عام 2008، خُفّضت اعتمادات الميزانية المخصصة للاستثمار الرأسمالي من 20 بليون دولار إلى 12 بليون دولار. |
La plupart d'entre eux prévoyaient également des dépenses d'équipement aux fins d'expansion. | UN | وقد تضمنت غالبية هذه الخطط أيضا اعتمادات للانفاق الرأسمالي لأغراض أنشطة التطوير. |
Il s'agit souvent de zones pauvres, périphériques, où les envois de fonds sont la seule source de devises et de capital pour le développement. | UN | وتوجد غالبا مناطق فقيرة جانبية تكون فيها التحويلات المصدر الوحيد للعملة الأجنبية وللتدفق الرأسمالي من أجل التنمية. |
Les dépenses en capital des entreprises ont diminué dans beaucoup de pays développés. | UN | وانخفض الإنفاق الرأسمالي للأعمال التجارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو. |
La première version des chapitres traitant des dépenses publiques, de la formation de capital et des méthodes de confrontation régionale est également achevée. | UN | ولا تزال الفصول المتعلقة بالإنفاق الحكومي والتكوين الرأسمالي ووسائل الربط الإقليمي رهن الإعداد. |
J'ai participé à la lutte armée pour combattre le capitalisme. | Open Subtitles | انظممت للحركة المسلحة من أجل محاربة نظام الرأسمالي |
Ces immobilisations ne sont ni amorties ni dépréciées. | UN | وهذا المخزون الرأسمالي لا يستهلك ولا تنخفض قيمته. |
Les conseillers ministériels ont rencontré plusieurs ministres haïtiens, coordonné les programmes de réinstallation des migrants et les programmes d'investissement et aidé à terminer les besoins en équipements. | UN | واجتمع المستشارون الوزاريون بعدة وزارات هايتية، وقاموا بالتنسيق فيما يتعلق بخطط إعادة توطين المهاجرين وخطط اﻹنفاق الرأسمالي وساعدوا على تمديد الاحتياجات من المعدات. |
Bâtir le pays et ses infrastructures exige davantage d'investissements. | UN | ويتطلب بناء البلد وهياكله الأساسية الكثير من الاستثمار الرأسمالي. |