La mission de cette commission d'enquête est d'éclairer l'opinion publique nationale et internationale quant à : | UN | وتتمثل مهمة لجنة التحقيق هذه في إعلام الرأي العام الوطني والدولي بخصوص ما يلي: |
l'opinion publique nationale et internationale doit savoir que dans les provinces occupées se déroulent des massacres à grande échelle, que l'on doit qualifier de génocide. | UN | ويجب أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أن عمليات تقتيل على نطاق واسع يتعيﱠن وصفها بأنها إبادة جماعية ترتكب حاليا في المقاطعات المحتلة. |
Ces faits ont été portés en temps réel à l'attention de l'opinion publique nationale et internationale par les autorités compétentes du Mali. | UN | وقد أبلغت السلطات المختصة في مالي الرأي العام الوطني والدولي بهذه الوقائع في الوقت الحقيقي. |
C'est avec raison que notre avènement a été favorablement accueilli par l'opinion nationale et internationale. | UN | لذلك، فإن مجيئنا كان لسبب جوهري ولقي الترحيب من الرأي العام الوطني والدولي. |
Le Gouvernement de la République du Burundi voudrait donc porter à la connaissance de l'opinion nationale et internationale ce qui suit : | UN | وبناء على ذلك تود حكومة جمهورية بوروندي أن تحيط الرأي العام الوطني والدولي علما بما يلي: |
national Opinion Research Centre | UN | مركز بحوث الرأي العام الوطني |
Le nouveau racisme de la différence s'est approprié et a détourné les thèses de l'antiracisme pour avancer à visage masqué et se faire mieux accepter par les opinions publiques nationales. | UN | فانتحلت العنصرية الجديدة التي تركز على الفروق أطروحات مناهضة العنصرية وحرفتها من أجل التقدم خفية ونيل قبول أكبر لدى الرأي العام الوطني. |
L'image du système judiciaire haïtien dans l'opinion publique nationale est donc suffisamment écornée pour qu'il ne soit pas préconisé de faire de la restauration de la crédibilité de ce système un objectif prioritaire. | UN | وصورة القضاء الهايتي لدى الرأي العام الوطني ملطخة إلى درجة تحول دون جعل المطالبة بإعادة مصداقية هذا النظام هدفاً ذي أولوية. |
32. Invite les États et les organisations régionales à mettre en place, à l'échelon national ou régional, un mécanisme de coordination chargé de lancer et de promouvoir les préparatifs de la Conférence mondiale, notamment de sensibiliser l'opinion publique nationale à son importance et à ses objectifs; | UN | تنسيقيا مسؤولا عن بدء وتعزيز اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، ولا سﱢيما توعية الرأي العام الوطني بأهمية المؤتمر وأهدافه؛ |
En application de cette résolution, le Gouvernement italien a organisé une série de séminaires et a favorisé la recherche d'outils d'échanges culturels permettant de sensibiliser et de mobiliser l'opinion publique nationale quant aux effets néfastes de ces pratiques. | UN | وعملا بهذا القرار، باشرت حكومة إيطاليا تنظيم حلقات دراسية والبحث عن أدوات للتبادل الثقافي، بغية إذكاء الوعي وتعبئة الرأي العام الوطني في ما يتعلق بالآثار الضارة الناجمة عن هذه الممارسات. |
1. L'enlèvement, la torture et l'assassinat des dirigeants politiques et syndicaux est un événement qui, vers la fin de 1980, a ébranlé l'opinion publique nationale et internationale et qui a fermé la voie à toute possibilité d'une solution négociée à la crise politique. | UN | ١ - إن اختطاف القادة السياسيين والنقابيين وتعذيبهم ثم قتلهم بعد ذلك كان عملا أثار غضب الرأي العام الوطني والدولي، وأغلق الباب أمام أي إمكانية للتوصل الى حل تفاوضي لﻷزمة السياسية في نهاية عام ١٩٨٠. |
1. Invite tous les États concernés à redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion publique nationale aux effets préjudiciables des mutilations génitales féminines et la mobiliser, notamment à travers l'éducation, l'information et la formation, afin d'arriver à éliminer totalement cette pratique; | UN | ١- تناشد جميع الدول المعنية أن تكثف جهودها لتوعية وتعبئة الرأي العام الوطني فيما يتعلق باﻵثار الضارة المترتبة على ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، وذلك عن طريق التعليم والاعلام والتدريب بوجه خاص، من أجل القضاء على هذه الممارسة قضاء مبرماً؛ |
2. Invite tous les États concernés à redoubler d'efforts pour sensibiliser l'opinion publique nationale aux effets préjudiciables des mutilations génitales féminines et la mobiliser, notamment à travers l'éducation, l'information et la formation, afin d'arriver à éliminer totalement cette pratique; | UN | 2- تناشد جميع الدول المعنية تكثيف جهودها لتوعية وتعبئة الرأي العام الوطني فيما يتعلق بالآثار الضارة المترتبة على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وذلك عن طريق التعليم والإعلام والتدريب بوجه خاص، من أجل القضاء على هذه الممارسة قضاءً مبرماً؛ |
Le Gouvernement guatémaltèque, s'adressant à l'opinion publique nationale et internationale, se félicite de la déclaration du commandement général de l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca tendant à suspendre les attaques armées contre les casernes, les détachements et installations militaires et les troupes en mouvement. | UN | تعلن حكومة غواتيمالا، أمام الرأي العام الوطني والدولي، سرورها باﻹعلان الصادر عن القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، بالوقف المؤقت للعمليات العسكرية الهجومية والهجمات ضد الثكنات والمفارز والمنشآت العسكرية وتحركات القوات على الطرق. |
Le Gouvernement rappelle à l'attention de l'opinion nationale et internationale que : | UN | وتسترعي الحكومة انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى النقاط التالية: |
Elle demeure dans l'arsenal juridique du pays en raison de son effet dissuasif et des faveurs de l'opinion nationale. | UN | ولا تزال العقوبة في الترسانة القانونية للبلد بسبب أثرها الرادع وتفضيلات الرأي العام الوطني. |
Elle demeure dans l'arsenal juridique du pays en raison de son effet dissuasif et des faveurs de l'opinion nationale. | UN | وهي لا تزال في الترسانة القانونية للبلد بسبب أثرها الرادع وتفضيلات الرأي العام الوطني. |
l'opinion nationale et internationale doit savoir que le système de gestion interne des partis politiques revient exclusivement aux organes dirigeants de ces mêmes partis. | UN | ونود أن نخبر الرأي العام الوطني والدولي بأن إدارة الشؤون الداخلية للأحزاب السياسية مسؤولية خالصة للأجهزة الإدارية لتلك الأحزاب. |
Malgré cet engagement solennel, certains acteurs de la vie politique — sans doute manipulés de l'extérieur — tentent désespérément d'induire en erreur l'opinion nationale et internationale en imputant la responsabilité du retard dans la tenue des différents scrutins au gouvernement. | UN | وبالرغم من هذا الالتزام الرسمي فإن بعض المشاركين في الحياة السياسية، بتحريض من الخارج على اﻷرجح، يحاولون يائسين خداع الرأي العام الوطني والدولي بالقول بأن الحكومة مسؤولة عن تأخير الانتخابات المختلفة. |
l'opinion nationale et internationale doit savoir que la République démocratique du Congo n'entend nullement s'impliquer et encore moins se laisser, sous aucun prétexte, entraîner dans ce conflit. | UN | وينبغي أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أنه ليس لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية أي نية للتورط في هذا النزاع، كما أنها أبعد ما تكون عن أن تسمح بتوريطها فيها تحت أي ذريعة من الذرائع. |
national Opinion Research Center | UN | مركز بحوث الرأي العام الوطني |
Il s'agit donc de marquer le début du millénaire par une mobilisation des opinions publiques nationales et internationales, surtout en direction de la jeunesse, en les invitant à faire la différence et en les encourageant à opérer une rupture définitive avec les comportements et attitudes d'un passé récent et d'un autre plus lointain, caractérisés tous en commun par les crises, les guerres et les violences. | UN | ومن ثم ينبغي في بداية القرن الجديد تعبئة الرأي العام الوطني والدولي الموجهين على نحو خاص نحو الشباب، بدعوتهم الى اﻹتيان بشيء جديد وتشجيعهم على اﻹقلاع عن أنماط السلوك والمواقف التي سادت حديثا وقديما، والتي اتسمت باﻷزمات والحروب والعنف. |
Le Ministère des relations extérieures de la République du Zaïre tient à porter à la connaissance de l'opinion tant nationale qu'internationale ce qui suit : | UN | مرفـق بيـان صحفـي تود وزارة خارجية جمهورية زائير أن تطلع الرأي العام الوطني والدولي على ما يلي: |
La communauté tant nationale qu'internationale a salué la quiétude, la transparence et la liberté qui ont marqué ce processus électoral. | UN | وأشاد الرأي العام الوطني والمجتمع الدولي بالهدوء والشفافية اللذين اتسمت بهما العملية الانتخابية. |