"الرؤية المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • la vision commune
        
    • une vision commune
        
    • Vision commune de
        
    • conception commune
        
    • vision partagée
        
    • cette vision commune
        
    • de vision commune
        
    4 ter. [la vision commune de l'action concertée englobe l'ensemble ci-après d'objectifs généraux:] UN 4 مكرراً ثانياً - [وتتضمن الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل مجموعة الأهداف الشاملة التالية:]
    Les organismes des Nations Unies ont œuvré de concert pour définir les résultats escomptés dans le cadre de chacun des 21 programmes de la vision commune. UN فقد عملت وكالات الأمم المتحدة بطريقة متكاملة من أجل تحديد الإنجازات البرنامجية لكل من برامج الرؤية المشتركة البالغ عددها 21 برنامجا.
    De même, la vision commune est une approche novatrice et complète de la consolidation de la paix. UN وبالمثل، فإن الرؤية المشتركة تمثل نهجا ابتكاريا وشاملا لبناء السلام.
    Promouvoir une vision commune du rôle des femmes dans les processus de paix officiels et non officiels; UN تعزيز الرؤية المشتركة لدور المرأة في عمليات السلام الرسمية وغير الرسمية.
    une vision commune de l'action concertée à long terme UN الرؤية المشتركة للعمل التعاون الطويل الأجل
    une vision commune de l'action concertée à long terme UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    la vision commune de l'ONU améliore l'approche à la consolidation de la paix et complète le Programme pour le changement. UN وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير.
    Il se félicite du fait que la vision commune ait aligné le mandat politique du BINUCSIL sur les activités des organismes, fonds et programmes de l'Organisation des Nations Unies. UN ورحب بكون الرؤية المشتركة توفق بين الولاية السياسية للمكتب وأنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Tous les États Membres doivent contribuer au Fonds d'affectation spéciale multidonateurs créé pour appuyer la vision commune. UN وذكر أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين الذي أنشئ لدعم الرؤية المشتركة.
    De plus, selon la vision commune, un programme axé sur la création d'emplois pour de nombreux jeunes a été mis au point. UN وفي إطار الرؤية المشتركة أيضا، تم إعداد برنامج محدد يركز على خلق فرص عمل لأعداد كبيرة من الشباب.
    :: Exécution de travaux de secrétariat pour le groupe des directeurs de programme chargé d'assurer la mise en œuvre cohérente, uniforme et intégrée de la vision commune UN :: تقديم دعم السكرتارية لفريق مديري البرامج المسؤولين عن كفالة التماسك والتناسق والتكامل في تنفيذ الرؤية المشتركة
    la vision commune constitue l'un des exemples les plus réussis d'une action intégrée et coordonnée des Nations Unies sur le terrain. UN وتشكل الرؤية المشتركة أحد أكثر الأمثلة نجاحاً على قيام أممٍ متحدةٍ متكاملة ومنسقة تماماً في الميدان.
    Le Sommet du millénaire a fourni une occasion historique unique d'articuler une vision commune d'une Organisation des Nations Unies au XXIe siècle. UN إن قمة الألفية أتاحت فرصة فريدة وتاريخية لتبيان الرؤية المشتركة لملامح الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    Après 2015, il faudra maintenir une vision commune et de long terme des mesures nécessaires pour renforcer la sûreté nucléaire, qui soient partagées par tous les États membres de l'Agence. UN ويتعين أن تتضح بعد عام 2015 الرؤية المشتركة التي تتقاسمها الدول الأعضاء في الوكالة للإجراءات الواجب اتخاذها من أجل تعزيز السلامة النووية في الأجل الطويل.
    une vision commune de l'action concertée à long terme UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    A. Portée, nature et éléments d'une vision commune de l'action UN ألف - نطاق الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، وطبيعة هذا
    une vision commune de l'action concertée à long terme UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    une vision commune de l'action concertée à long terme 6 UN الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل
    Une conception commune de la science et de la technologie au service du développement UN الرؤية المشتركة لمستقبل عملية تسخير العلم
    Une coalition mondiale doit être construite autour de cette vision partagée. UN وينبغي إقامة تحالف عالمي حول تلك الرؤية المشتركة.
    Le Sommet mondial pour le développement durable offrira une excellente occasion de progresser dans la réalisation de cette vision commune. UN والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة هي فرصة مهمة للمضي قدماً نحو تحقيق هذه الرؤية المشتركة.
    L'équipe de pays vient d'achever un projet de vision commune provisoire pour la période allant de 2013 à la fin de 2014. UN ويقوم فريق الأمم المتحدة القطري بوضع اللمسات الأخيرة على مسودة الرؤية المشتركة الانتقالية التي ستغطي عامي 2013 و 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus