En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
Le Président par intérim n'a pas ménagé les appels au calme, et il a encouragé les personnes déplacées à regagner leur foyer. | UN | ويمضي الرئيس المؤقت وقتا طويلا وطاقة جبارة للمناداة بالتزام الهدوء، وتشجيع المشردين على العودة الى ديارهم. |
M. Sylvestre Ntibantunganya, Président par intérim | UN | السيد سيلفيستر نتيبانتونغانيا، الرئيس المؤقت |
Le Président temporaire invite ensuite l'Assemblée générale à observer une minute de silence. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت الجمعية العامة إلى أن تلزم الصمت لمدة دقيقة. |
En application de l'article 31, le Président provisoire n'est donc pas nécessairement la personnalité qui a présidé la session précédente. | UN | وحين تطبق المادة 31، فإنه ليس من الضروري أن يكون الرئيس المؤقت هو الشخص نفسه الذي ترأس الدورة السابقة. |
le Président provisoire invite les délégations à confirmer cette décision. | UN | ودعا الرئيس المؤقت الوفود إلى تأكيد هذا القرار. |
le Président provisoire croit comprendre que la Conférence souhaite confirmer M. Verros dans ses fonctions. | UN | واعتبر الرئيس المؤقت أن المؤتمر يرغب في تثبيت السيد فيروس في وظائفه. |
le Président provisoire invite les délégations à confirmer cette décision. | UN | ودعا الرئيس المؤقت الوفود إلى تأكيد هذا القرار. |
le Président provisoire leur souhaite la bienvenue, ainsi qu'aux participants au Programme de parrainage, aux États signataires et aux pays observateurs. | UN | ورحب الرئيس المؤقت بتلك الأطراف وبالمشاركين في برنامج الرعاية، وبالدول الموقعة، وبالبلدان المراقبة. |
le Président provisoire croit comprendre que la Conférence souhaite confirmer M. Ganev dans ces fonctions. | UN | ويعتبر الرئيس المؤقت أن المؤتمر يود تثبيت السيد غانيف في مهامه. |
S'il n'y a pas d'objection, le Président provisoire considérera que la Réunion des Hautes Parties contractantes souhaite confirmer cette nomination. | UN | فإذا لم يكن ثمة اعتراض، سيعتبر الرئيس المؤقت أن اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية يرغب في تأكيد هذا التعيين. |
11. le Président provisoire dit que le Président ne sera pas présent avant la troisième semaine de la session. | UN | 11 - الرئيس المؤقت: قال إن الرئيس لن يكون حاضرا حتى الأسبوع الثالث من الدورة. |
Il a noté avec satisfaction que le Président par intérim s'était engagé à mener à bien la transition et à organiser des élections présidentielles. | UN | وأعرب عن تقديره لالتزام الرئيس المؤقت بإنهاء المرحلة الانتقالية بنجاح وإجراء الانتخابات الرئاسية. |
Des hauts responsables de la sécurité ont été arrêtés dans les jours suivants sur fond de rumeurs de complot de coup d'État contre le Président par intérim. | UN | وألقي القبض على مسؤولين أمنيين رفيعي الرتبة في الأيام اللاحقة وسط مزاعم بالتخطيط لانقلاب ضد الرئيس المؤقت. |
Par ailleurs, il a prorogé le mandat du Président par intérim et l'a porté à 120 jours. | UN | كما مددت مذكرة التفاهم ولاية الرئيس المؤقت لتصبح 120 يوما. |
Le Président temporaire invite le Comité à examiner les candidatures pour les fonctions de Président, Vice-président et Rapporteur du Comité. | UN | 2 - الرئيس المؤقت: دعا اللجنة إلى النظر في الترشيحات لمناصب الرئيس ونائب الرئيس ومقرر اللجنة. |
Le Président temporaire invite les membres de l’Assemblée générale à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | ثم دعا الرئيس المؤقت أعضاء الجمعية العامة إلى التزام الصمت دقيقة واحدة للصلاة أو التأمل. |
Le Président temporaire invite ensuite les membres de l’As-semblée générale à observer une minute de silence consacrée à la prière ou à la méditation. | UN | دعا الرئيس المؤقت بعد ذلك أعضاء الجمعية العامة الى التزام الصمت دقيقة للصلاة أو التأمل. |
Le Président intérimaire pourrait ensuite être confirmé par la Conférence des Parties à sa septième réunion. | UN | ومن ثم يمكن لمؤتمر الأطراف أن يؤيد في اجتماعه السابع اختيار الرئيس المؤقت. |
Traditionnellement, les membres de la Commission sont nommés dès la 1re séance plénière, sur proposition du Président provisoire, avant l'élection du Président de la session. | UN | وقد جرى العـرف علـى تعييـن أعضاء اللجنة في أول جلسة عامة بناء على اقتـراح الرئيس المؤقت وقبل انتخاب رئيس الدورة الجديد. |
1989 Chef par intérim de la Division de la coopération multilatérale | UN | ١٩٨٩ الرئيس المؤقت لشعبة التعاون المتعدد اﻷطراف |
Les chefs de faction du sud de Mogadishu appartiennent au sousclan Habr-Gadir, comme le Président de transition. | UN | وينتسب زعماء الزمر الموجودين حالياً في جنوب مقديشيو إلى الهبر-جيردير، شأنهم شأن الرئيس المؤقت. |
le Président à titre temporaire invite le Comité à élire son Président par un vote à bulletin secret. | UN | 18 - الرئيس المؤقت: دعا اللجنة إلى انتخاب رئيسها عن طريق الاقتراح السري. |