Et dans ce cas, comme en cas de condamnation, il devra être détenu dans un endroit séparé des adultes. | UN | وفي هذه الحالة، كما في حالة إدانته، يجب احتجازه في مكان منفصل عن المحتجزين الراشدين. |
Article 40 : Jour et nuit, les jeunes détenus sont totalement séparés des détenus adultes. | UN | المادة 40: يفرق الموقوفون الحديثو السن تماماً عن الموقوفين الراشدين ليلاً ونهاراً. |
Selon la législation en vigueur, sa durée ne doit pas dépasser quatre mois, pour les adultes. | UN | وينص القانون الساري على ألا تتجاوز فترة احتجاز الراشدين رهن المحاكمة أربعة أشهر. |
Plusieurs pays ont réussi à diminuer notablement le taux d'analphabétisme des adultes. | UN | وحقق العديد من البلدان خفضا ملحوظا لمعدلات الأمية في أوساط الراشدين. |
Proportion de propriétaires fonciers dans la population adulte, par sexe | UN | نسبة الراشدين الذين يملكون الأراضي، حسب نوع الجنس |
Les détenus politiques paraissaient être séparés des prisonniers de droit commun, les hommes des femmes et les jeunes des adultes. | UN | وكان المحتجزون السياسيون، فيما يبدو، مفصولين عن المجرمين العاديين، والرجال مفصولين عن النساء، والأحداث عن الراشدين. |
Quels critères sont appliqués pour déterminer que l'incarcération avec des adultes servirait les intérêts des personnes concernées ? | UN | ما هي المعايير التي يُستند إليها لتقرير ما إذا كان الحبس مع الراشدين يفيد الأشخاص المعنيين؟ |
La Division a également publié en 2002 un rapport sur les méthodes utilisées pour évaluer la mortalité des adultes. | UN | وفي عام 2002، قامت الشعبة أيضاً بنشر تقرير عن أساليب تقدير عدد الوفيات بين الراشدين. |
10 % de la somme allouée aux adultes pour les enfants de moins de 2 ans | UN | 10 في المائة من استحقاقات الراشدين عن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنتين |
Et je suis sûr qu'elle a dupé beaucoup d'adultes aussi. | Open Subtitles | وأنا متأكد أنها خدعت الكثير من الراشدين كذك. |
Une des raisons qui amènent les adultes en thérapie est un besoin de séparer ce qu'ils sont de ce que les autres voudraient qu'ils soient. | Open Subtitles | أحد الأسباب التي تجعل حتى الراشدين يقصدون العلاج ليقوموا بفصل ذاتهم عن ما يريد منهم الأشخاص الآخرين أن يكونوا عليه |
Je ne pense pas qu'il soit fana des revues pour adultes. | Open Subtitles | لذا لا أعتقد بأنه من كبار مشجِّعي مجلّات الراشدين |
Organisées selon la formule du suffrage universel des citoyens adultes et de la représentation proportionnelle, ces élections seront les premières auxquelles tous les Sud-Africains seront autorisés à voter quelle que soit leur race. | UN | وستكون هذه الانتخابات، التي تنظم على أساس اقتراع الراشدين العام ووفقا لنظام التمثيل النسبي، أول انتخابات يتمكن فيها سكان جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق، من اﻹدلاء بأصواتهم. |
On accordera une attention particulière au cas des adolescentes ayant des responsabilités d'adultes. | UN | وسينصب الاهتمام خاصة على المراهقات اللواتي يضطلعن بمسؤوليات الراشدين. |
Quant au taux d'alphabétisation des adultes, il serait de 64 %. | UN | وقدر معدل إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة ﺑ ٦٤ في المائة. |
Près de 2 500 accords ont été conclus à cette fin avec des établissements d'enseignement de diverses catégories, pour utiliser leurs services afin de proposer une formation aux adultes sans occupation. | UN | ولهذا الغرض، تم إبرام قرابة ٠٠٠ ٥٢ اتفاق مع معاهد التعليم من شتى الفئات بهدف تدريب السكان الراشدين الباحثين عن عمل. |
L'organisation a demandé instamment aux Îles Salomon d'envisager de dépénaliser les actes sexuels entre adultes consentants de même sexe. | UN | وحثّت الحكومة على النظر في نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين الأشخاص الراشدين بالتراضي بينهم. |
En 2011, le taux de chômage mondial des jeunes a été près de trois fois plus élevé que celui des adultes. | UN | ففي عام 2011، بلغ معدل بطالة الشباب على المستوى العالمي ما يقرب من ثلاثة مرات معدلاتها المقابلة في صفوف الراشدين. |
C.2 Proportion d'adultes obèses, par sexe | UN | نسبة الراشدين الذين يعانون من البدانة، حسب نوع الجنس |
Dans certaines communautés d'Afrique, d'Asie, des Caraïbes et d'Amérique latine, le taux de contamination est supérieur à 10 % de la population adulte. | UN | وتعد معدلات اﻹصابة في بعض المجتمعات المحلية في افريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا اللاتينية أعلى بنسبة ١٠ في المائة من السكان الراشدين. |
Proportion de propriétaires fonciers au sein de la population adulte, par sexe | UN | نسبة الراشدين الذين يملكون الأراضي، حسب نوع الجنس |
Ainsi, ils n'échappent à aucune des exactions subies par les détenus majeurs. | UN | وهكذا فإنهم يتحملون كل المضايقات المفروضة على المعتقلين الراشدين. |
Enfin, aucune des 11 prisons du Burundi ne possède de pavillon réservé aux mineurs incarcérés; or la promiscuité dans les centres de détention favorise les abus sexuels sur la personne des mineurs par les détenus adultes. | UN | وأخيرا، لا يوجد في أي من السجون البوروندية الـ 11 جناح مخصص للمعتقلين القاصرين؛ وهكذا فإن الاختلاط في مراكز الاعتقال يسهل الاعتداءات الجنسية على القاصرين من طرف المعتقلين الراشدين. |