"الرد على" - Traduction Arabe en Français

    • réponse aux
        
    • répondre aux
        
    • réponse à
        
    • répondre à
        
    • réponse au
        
    • réponses aux
        
    • répondre au
        
    • répondu à
        
    • réagir à
        
    • répondu aux
        
    • réagir aux
        
    • face à
        
    • réponses à
        
    • répondant aux
        
    • suite donnée aux
        
    Options de réinsertion sur le marché du travail: voir la réponse aux paragraphes 21 et 22. UN وأتيحت خيارات لإعادة الاندماج في سوق العمل: انظر الرد على الفقرتين 21 و22.
    réponse aux questions posées au paragraphe 2 de la liste de points à traiter UN الرد على القضايا المطروحة في الفقرة 2 من قائمة القضايا والأسئلة
    Le Comité comprendra qu'il lui sera donc très difficile de répondre aux questions qui y sont posées. UN ولعل اللجنة تقدّر أنه سيكون من الصعب جدا عليه الرد على جميع اﻷسئلة المطروحة فيها.
    Voir également la réponse à la recommandation contenue au paragraphe 32. UN انظر أيضاً الرد على التوصية الواردة في الفقرة 32.
    Invitation à répondre à toutes les observations finales dans leur ensemble dans le prochain rapport périodique UN دعيت الدولة الطرف إلى الرد على الملاحظات الختامية برمتها في تقريرها الدوري القادم
    réponse au paragraphe 11 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 11 من المسائل التي ينبغي تناولها
    Veuillez vous reporter aux réponses aux questions 16 et 17. UN الرجاء مراجعة الرد على السؤالين 16 و 17.
    Les limites de la zone de pêche auraient été modifiées, y compris en réponse aux tirs de roquettes provenant de Gaza. UN وأفيد بأن حد الصيد المذكور قد تغيّر، لأسباب من بينها الرد على نيران الصواريخ المنطلقة من غزة.
    En réponse aux paragraphes 56 à 60, nous tenons à réaffirmer que la promotion de l'éducation des femmes est un des principaux objectifs du pays. UN في الرد على الفقرات من 56 إلى 60، نود أن نؤكد من جديد أن تعزيز تعليم المرأة هو أحد أهم أهداف البلد.
    réponse aux paragraphes 2, 3, 5, 7 et 19 de la liste de points UN الرد على الفقرات 2 و3 و5 و7 و19 من قائمة القضايا
    Ils ne font que répondre aux questions posées par les membres des groupes de travail. UN ودورهم يقتصر على الرد على اﻷسئلة التي يطرحهـا عليهـم أعضـاء اﻷفرقـة العاملـة.
    Le Comité a entendu les représentants de 19 organisations non gouvernementales, qui ont eu l'occasion de répondre aux questions posées par ses membres. UN واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Cela dit, il invite la délégation togolaise à répondre aux questions orales des membres du Comité. UN ولكنه دعا وفد توغو إلى الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً.
    Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. UN ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة وأن تسجل الرد على أي تعليق بشأن الاستعراض.
    Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. UN ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة ويجب تسجيل الرد على أي تعليق على الاستعراض.
    Troisièmement, le processus d'examen doit être équilibré, ouvert et transparent et prendre en compte la réponse à chaque commentaire. UN ثالثاً، يجب أن تكون عملية الاستعراض متوازنة ومفتوحة وشفافة ويجب تسجيل الرد على أي تعليق على الاستعراض.
    Le PNUE aidait le Mozambique à répondre à des questions qui avaient été soulevées en rapport avec sa requête. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يساعد موزامبيق في الرد على الاستفسارات التي أثيرت بشأن طلبهما.
    Cela devient ennuyeux de répondre à ces mensonges et prétentions. UN وسألنا في الحقيقة الرد على هذه اﻷكاذيب والدعاوى.
    réponse au paragraphe 2 de la liste de points à traiter UN الرد على الفقرة 2 من قائمة المسائل المقرر تناولها
    réponses aux demandes des clients données sous 24 heures dans 98 % des cas UN الرد على طلبات العملاء: إنجاز 98 في المائة في يوم واحد
    Tu n'étais pas obligée de répondre au téléphone quand j'ai appelé. Open Subtitles لم يكن واجبا عليك الرد على الهاتف عندما اتصلت
    Le Gouvernement a répondu à deux des communications, ce qui constitue un taux de réponse aux communications de 66 %. UN وردّت الحكومة على رسالتين منها، وهـو ما يمثل الرد على 66 في المائة من الرسائل الموجهة.
    La tentative de distinguer entre crimes et délits a détourné l'attention du souci commun de réagir à de telles violations. UN وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات.
    Il remercie également la délégation d'avoir répondu aux questions posées oralement et fourni d'autres informations au cours de son dialogue avec le Comité. UN وتشكر كذلك للوفد الرد على الأسئلة المطروحة شفوياً وتقديم معلومات أخرى أثناء الحوار الذي أجراه مع اللجنة.
    Mais il pouvait y avoir aussi des raisons politiques de ne pas réagir aux réserves. UN ولعل ثمة أسبابا تتعلق بالسياسة العامة تحول دون الرد على التحفظات.
    Il est cependant difficile de rester silencieux face à certaines allégations. UN بيد أنه من الصعب عدم الرد على ادعاءات معينة.
    Le taux de réponses à ces notes verbales varie considérablement. UN وتباينت معدلات الرد على هذه الاستفسارات تباينا كبيرا.
    de mandat au titre des procédures spéciales en répondant aux questionnaires qu'ils envoient UN التعاون مع المقررين الخاصين من خلال الرد على الاستبيانات المرسلة من جانبهم
    suite donnée aux recommandations figurant au paragraphe 10 des observations finales UN الرد على التوصيات الواردة في الفقرة 10 من الملاحظات الختامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus