"الرد عليه" - Traduction Arabe en Français

    • y répondre
        
    • répondu
        
    • de réponse
        
    • la réponse
        
    • le droit d'
        
    • ses moyens de
        
    • moyens de défense
        
    • le prendre
        
    Cela revient simplement à éluder la question et non à y répondre. UN غير أن ذلك لن يكون ببساطة سوى تجنب السؤال بدلا من الرد عليه.
    Je demanderai à notre Secrétaire général adjoint d'y répondre. UN وأطلب من نائب الأمين العام لمؤتمرنا الرد عليه.
    Étant donné que le contenu de cette proposition n'est pas encore définitif, il ne peut être répondu à la question 33 de manière plus détaillée dans les délais impartis. UN وبما أن مضمون الاقتراح لم يحدد بعد فإن السؤال 33 لا يمكن الرد عليه بقدر أكبر من التفصيل إلا فيما يتعلق بالإطار الزمني.
    Toutefois, à l'évidence, ce rapport final manque lui aussi de crédibilité et, normalement, n'aurait même pas mérité de réponse. UN ومع ذلك، من الواضح أن التقرير يفتقر أيضا إلى المصداقية ولا يستحق عادة حتى الرد عليه.
    Dans la réponse qu'il a donnée à ce rapport, le Gouvernement s'est engagé à examiner l'ensemble des recommandations en matière législative formulées par le Conseil. UN وقد تولت الحكومة الرد عليه مع التأكيد على قيامها بدراسة كافة توصياته التشريعية التي تضمنها التقرير.
    Sous réserve des dispositions du Statut, en particulier du paragraphe 14 de l'article 68, le Greffier communique une copie de la demande au Procureur et à la défense, qui ont toujours le droit d'y répondre dans le délai fixé par la Chambre. UN ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خــــلال مهلة تحددهـــا الدائــرة.
    3. La Chambre de première instance donne lecture de l'acte d'accusation, s'assure que les droits de l'accusé sont respectés, confirme que l'accusé a compris le contenu de l'acte d'accusation et l'invite à faire valoir ses moyens de défense. UN ٣ - تقوم دائرة المحاكمة بقراءة عريضة الاتهام وتتأكد من أن حقوق المتهم موضع احترام، وتستوثق من أن المتهم يفهم الاتهام، وتطلب منه الرد عليه.
    La question est complexe et on ne peut y répondre aussi facilement qu'on le penserait. UN وهذا السؤال عويص، وليس من السهل الرد عليه ببساطة كما قد يتصور البعض.
    Il ne fait toutefois aucun doute que l'Etat partie a bien reçu cette demande; au lieu d'y répondre, il s'est contenté d'envoyer au Comité un communiqué de presse. UN بيد أنها تلقت بلا شك هذا الطلب واكتفت بدلاً من الرد عليه بإرسال بيان صحفي إلى اللجنة.
    Dans sa lettre, l'Éthiopie adressait un certain nombre de critiques à la Commission qui a estimé devoir y répondre. UN وطرحت إثيوبيا في رسالتها عددا من أوجه النقد للجنة، وهو ما شعرت اللجنة بضرورة الرد عليه.
    Il serait inacceptable qu'un tribunal international soit la cible de critiques telles que celles que vous avez adressées à la Commission sans y répondre dans le détail. UN فمن غير المقبول أن تتعرض محكمة دولية إلى هذا النوع من النقد الذي وجهتموه، من دون الرد عليه بالتفصيل اللازم.
    Ça ne veut pas dire que je souhaite y répondre. Open Subtitles هذا لا يعني أنني أرغب في الرد عليه
    On lui a répondu que cela était peu probable, mais que les libérations se poursuivraient. UN وتم الرد عليه بأن ذلك بعيد الاحتمال، ولكن عمليات إطلاق سراح السجناء سوف تستمر.
    Comme on pouvait s'y attendre, il n'a pas signalé ce fait ni même accusé réception des documents qui lui ont été envoyés, et accuse le Gouvernement de ne lui avoir pas répondu. UN وكما هو متوقع، فإن المقرر الخاص لم يذكر تلك الواقعة، بل ولم يفد باستلام الوثائق التي أرسلت اليه، وقام بدلا من ذلك باتهام الحكومة بعدم الرد عليه.
    Le Gouvernement des États-Unis a, une nouvelle fois, publié un rapport sur la drogue illégitime et diffamatoire, ce à quoi le Venezuela a répondu en énumérant des actions tangibles qui confirment la détermination sans faille du Gouvernement dans la lutte contre ce fléau. UN ولقد نشرت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية مرة أخرى تقريرا تشهيريا لا سند له عن المخدرات، وأشارت فنزويلا في معرض الرد عليه إلى إجراءات ملموسة تؤكد عزم الحكومة الثورية الذي لا يتزعزع على التصدي لكارثة المخدرات.
    Leur avocat aurait demandé un examen médical le 15 septembre 1996 mais, en avril 1997, il n'avait apparemment pas encore reçu de réponse. UN وأفيد بأن طلب محاميهما في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بإجراء فحص طبي عليهما لم يكن قد تم الرد عليه حتى نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Selon ce même représentant, il appartenait aux Etats du cours d'eau de régler eux-mêmes par voie d'accords des questions comme la notification des mesures projetées pouvant avoir des effets négatifs, le délai de réponse à la notification, la réponse à la notification et l'absence de réponse à la notification, ainsi que la création d'un mécanisme mixte de gestion. UN ورأت الممثلة نفسها أن اﻹخطار المتعلق بالتدابير المعتزم اتخاذها والتي يمكن أن يترتب عليها آثار ضارة، والفترة المخصصة للرد على اﻹخطار أو عدم الرد عليه وإنشاء آلية إدارية مشتركة كلها أمور يجب أن تبت فيها الدول التي بها مجار مائية نفسها عن طريق الاتفاقات.
    J'éprouve non pas le besoin de lui répondre complètement, parce que la réponse devrait être longue et très étudiée, mais j'éprouve néanmoins le besoin de lui répondre, parce que je trouve qu'il vient de nous poser des questions sincères, honnêtes et qu'il faut que nous nous posions à nous—mêmes. UN أرى أن لا حاجة إلى الرد عليه رداً كاملاً، ﻷن اﻹجابة ستقتضي اﻹسهاب والتفصيل، غير أنني أرى مع ذلك ضرورة إجابته، إذ اعتقد أنه قد طرح علينا أسئلة صادقة أمينة ينبغي لنا طرحها على أنفسنا.
    Sous réserve des dispositions du Statut, en particulier du paragraphe 14 de l'article 68, le Greffier communique une copie de la demande au Procureur et à la défense, qui ont toujours le droit d'y répondre dans le délai fixé par la Chambre. UN ورهنا بأحكام النظام الأساسي، لا سيما الفقرة 1 من المادة 68، يقدم المسجل نسخة من الطلب إلى المدعي العام وإلى الدفاع، اللذين يحق لهما الرد عليه خــــلال مهلة تحددهـــا الدائــرة.
    3. La Chambre de première instance donne lecture de l'acte d'accusation, s'assure que les droits de l'accusé sont respectés, confirme que l'accusé a compris le contenu de l'acte d'accusation et l'invite à faire valoir ses moyens de défense. UN ٣ - تقوم دائرة المحاكمة بقراءة عريضة الاتهام وتتأكد من أن حقوق المتهم موضع احترام، وتستوثق من أن المتهم يفهم الاتهام، وتطلب منه الرد عليه.
    Je suis désolé, je dois le prendre. Open Subtitles أنا آسف. يجب, يجب على الرد عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus