Sur le terrain, la FORPRONU a mis en place une coopération effective avec la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وعلى اﻷرض، تعاونت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا فعالا مع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
C'est précisément dans la région frontalière visée dans la lettre que la Mission de vérification de la Communauté européenne en Albanie est déployée depuis un an et demi. | UN | وطوال عام ونصف، جرى وزع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في نفس هذا الجزء من حدود ألبانيا المشار إليه في الرسالة. |
Le personnel de la Mission de vérification de la Communauté européenne a vu un hélicoptère MI-8/HIP atterrir à la caserne de Zenica. | UN | شاهد أفراد بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية طائرة من طراز MI-8/HIP تهبط في السكنات العسكرية في زينيتشا. |
Dans ce contexte, le Gouvernement albanais a déjà approuvé le renforcement de la présence des missions de l'OSCE dans le nord du pays et celui du personnel des missions de surveillance de la Communauté européenne. | UN | وفي هذا السياق، وافقت الحكومة اﻷلبانية على زيادة وجود بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الجزء الشمالي من البلد وعلى زيادة عدد أفراد بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Nous l'exhortons en outre à appuyer le déploiement rapide de forces de surveillance de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) le long de la frontière entre le Libéria et la Guinée. | UN | وعلاوة على ذلك، نحض الأمم المتحدة على دعم النشر الفوري لقوات الرصد التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على طول الحدود الفاصلة بين ليبريا وغينيا. |
Mission d'observation de la Communauté européenne 45 | UN | بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية |
Des réunions ont également eu lieu avec les représentants spéciaux du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et avec du personnel de haut niveau de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de la Mission de vérification de l'Union européenne. | UN | كما عقدت اجتماعات مع الممثلين الخاصين لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ومع كبار المسؤولين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Elle a par ailleurs établi des contacts avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), Amnesty International et la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وأجرت اللجنة علاوة على ذلك اتصالات مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة العفو الدولية، فضلا عن بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
L'Union européenne a également été associée à ces efforts, par les contributions bilatérales fournies par ses États membres, par l'aide financière qu'elle-même a apportée et par la participation de la Mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وقد كان الاتحاد يشارك أيضا في هذه المساعي من خلال المساهمات الثنائية للدول أعضائه، وعن طريق الدعم المالي المقدم من الاتحاد ذاته، إلى جانب مشاركة بعثات الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية. |
Sont également présents des représentants de la Mission de vérification de la Communauté européenne et du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie. | UN | وحضر عمليات استخراج الجثث أيضا ممثلون لبعثة الرصد التابعة للجماعة الأوروبية والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Les zones libérées ont été inspectées par la Mission de vérification de la Communauté européenne; une mission d'établissement des faits de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et plusieurs organisations non gouvernementales (ONG) s'y sont également rendues. | UN | وقامت بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية بتفتيش المناطق المحررة كما زارتها بعثة لتقصى الحقائق تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة من المنظمات غير الحكومية. |
Déplorant l'incident tragique du 7 janvier 1992 qui a entraîné la mort de cinq membres de la Mission de vérification de la Communauté européenne, | UN | " وإذ يعرب عن استيائه من الحادث المفجع الذي وقع في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ وأدى إلى وفاة خمسة أعضاء من بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية، |
5. Demande à toutes les parties de prendre toutes les mesures nécessaires afin d'assurer la sécurité du personnel envoyé par l'Organisation des Nations Unies et des membres de la Mission de vérification de la Communauté européenne; | UN | " ٥ - يطلـب إلى جميع اﻷطراف اتخاذ كافة التدابير اللازمة لكفالة سلامة اﻷفراد الموفدين من اﻷمم المتحدة وسلامة أعضاء بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية؛ |
9. Exige que toutes les parties et les autres intéressés prennent toutes les mesures nécessaires afin d'assurer la sécurité du personnel envoyé par l'Organisation des Nations Unies et des membres de la Mission de vérification de la Communauté européenne; | UN | " ٩ - يطالب جميع اﻷطراف وغيرهم من المعنيين باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة اﻷفراد الذين توفدهم اﻷمم المتحدة وأفراد بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية؛ |
Parallèlement à l'opération de maintien de la paix (FORPRONU) établie dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, la Communauté européenne et ses Etats membres, en vertu d'une décision de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et après avoir signé un mémorandum d'accord avec les parties, a organisé une mission qui a été déployée très tôt, à savoir la mission de vérification de la Communauté européenne. | UN | وفي حين أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية قد أنشئت كعملية لحفظ السلم في اطار اﻷمم المتحدة فإن الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء قد قامت في مرحلة مبكرة بوزع بعثة للرصد، هي بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية، وذلك على أثر صدور قرار من جانب مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وطبقا لمذكرة تفاهم مع اﻷطراف. |
Il est vraisemblable que des problèmes considérables se poseront en ce qui concerne l'application des résultats des élections; l'OSCE a donc créé récemment un Groupe de planification pour la période postélectorale auquel participent mon bureau, le GIP, la SFOR, le HCR, la Mission de vérification de la Communauté européenne et le Conseil de l'Europe. | UN | ومن المتوقع حدوث مشاكل كبيرة في تنفيذ نتائج الانتخابات؛ ولذا أنشأت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مؤخرا فريقا للتخطيط لما بعد الانتخابات، يشارك فيه مكتبي وقوة الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية ومجلس أوروبا. |
Il assure également la liaison avec le corps diplomatique et les organisations des droits de l'homme à Belgrade, à Pristina et au Monténégro ainsi qu'avec la Mission d'observation diplomatique du Kosovo, la Mission de surveillance de la Communauté européenne et les missions diplomatiques intéressées. | UN | وهي تقيم أيضا اتصالات باﻷوساط الدبلوماسية ومنظمات حقوق اﻹنسان في بلغراد، وبريشتينا والجبل اﻷسود وكذلك مع بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية والبعثات الدبلوماسية ذات الصلة. |
Sachant gré au Bureau du Haut Représentant, aux Nations Unies, à l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, au Conseil de l’Europe, à la Mission de surveillance de la Communauté européenne, aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales du rôle qu’ils ont joué dans la région en 1998, | UN | وإذ ترحب بجميع اﻹسهامات المقدمة من مكتب الممثل السامي، واﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية، والحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في المنطقة في عام ١٩٩٨، |
Sachant gré au Bureau du Haut Représentant, aux Nations Unies, à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, au Conseil de l'Europe, à la Mission de surveillance de la Communauté européenne, aux gouvernements, aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales du rôle qu'ils ont joué dans la région en 1998, | UN | وإذ ترحب بجميع اﻹسهامات المقدمة من مكتب الممثل السامي واﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المنطقة في عام ١٩٩٨، |
D'autres organisations régionales, notamment la Mission d'observation de la Communauté européenne et le Conseil de l'Europe, mènent également d'importantes activités dans le pays en ce qui concerne les droits de l'homme. | UN | وهناك منظمات إقليمية أخرى، من بينها بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية ومجلس أوروبا، لها أيضا أنشطة هامة تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Mission d'observation de la Communauté européenne Les 20 équipes de la Mission d'observation de la Communauté européenne déployées dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine fournissent des rapports fréquents et utiles sur les questions humanitaires et les droits de l'homme. | UN | تقوم اﻷفرقة العشرون لبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية، التي تم نشرها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، بإنجاز عمليات متواترة ومفيدة في مجال اﻹبلاغ عن المسائل اﻹنسانية والمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Des représentants de l'OSCE et de la Mission de vérification de l'Union européenne sont également invités à participer aux réunions du Groupe lorsque celui-ci examine des questions intéressant leurs activités. | UN | وتوجه الدعوة أيضا إلى ممثلين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية للمشاركة فيه عند تناول مسائل وثيقة الصلة بأنشطتهم. |