D'une réduction des taux de mortalité des nourrissons et des enfants de moins de cinq ans; | UN | تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر؛ |
Il a en outre favorisé la création d'associations pour la protection des nourrissons et des enfants. | UN | وإضافة إلى ذلك يُشجع البلد على تشكيل جمعيات لحماية الرضع والأطفال. |
Les taux de mortalité infantile et juvénile sont également tombés progressivement. | UN | وحدث انخفاض تدريجي في معدلات وفيات الرضع والأطفال أيضا. |
Les taux de mortalité infantile et postinfantile s'élèvent à 104 et 189 pour 1 000 naissances vivantes, respectivement. | UN | وتقدر معدلات وفيات الرضع والأطفال بنحو 104 و 189 لكل 000 1 ولادة حية على التوالي. |
Nos campagnes de vaccination ont aidé des millions d'enfants, et les taux de mortalité chez les nourrissons et les enfants de moins de 5 ans continuent de reculer. | UN | وتساعد جهودنا في مجال التحصين ملايين الأطفال وتواصل معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة تراجعها. |
Le taux de mortalité infanto-juvénile est calculé par le biais d'enquêtes effectuées tous les cinq ans. | UN | ويقاس معدل وفيات الرضع والأطفال عن طريق دراسات استقصائية تجرى كل 5 سنوات. |
Les taux de mortalité infantile et des enfants de moins de 5 ans ont été largement réduits. | UN | وقد انخفضت كثيرا معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة. |
Il se félicite également de la réduction, depuis 2002, des taux de mortalité des nourrissons et des enfants de moins de 5 ans. | UN | وترحب أيضاً بانخفاض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر منذ عام 2002. |
La mortalité néonatale jouait un rôle dans la stagnation ou l'aggravation des taux de mortalité des nourrissons et des enfants palestiniens de moins de 5 ans. | UN | وأثر معدل وفيات المواليد الجدد في ركود أو تفاقم معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة بين الأطفال الفلسطينيين. |
L'établissement du rapport sur la mortalité des nourrissons et des enfants se poursuit. | UN | 8 - وقد استمر العمل في إعداد التقرير المتعلق بوفيات الرضع والأطفال. |
Les taux de mortalité infantile et juvénile sont très élevés, et nombre d'enfants meurent de maladies évitables. | UN | ومعدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة جدا حيث يموت الكثير منهم من أمراض يمكن الوقاية منها. |
Les taux de mortalité infantile et juvénile sont descendus respectivement à 64 et 91 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وانخفض معدل وفيات الرضع والأطفال إلى 64 و91 لكل 000 1 مولود حي على التوالي. |
Elle a noté la forte diminution des taux de mortalité infantile et juvénile et l'augmentation du nombre de postes électifs au sein de l'État. | UN | ولاحظت التراجع الكبير في معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة، وزيادة نسبة التمثيل الانتخابي في الحكومة. |
Il s'inquiète vivement de ce que les inondations viennent aggraver la mortalité infantile et postinfantile. | UN | وتعرب عن قلقها العميق لأن الفيضانات بصدد زيادة حالة وفيات الرضع والأطفال سوءاً. |
La Chine a fait des progrès constants pour ce qui est de la réduction des taux de mortalité infantile et postinfantile. | UN | حققت الصين تقدما سلسا تجاه خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة. |
Les taux de mortalité infantile et postinfantile n'ont pas assez diminué. | UN | فمعدل الوفيات بين الرضع والأطفال لم تنخفض بما فيه الكفاية. |
Il a en outre exhorté les États membres à prêter attention aux programmes de sécurité de la maternité afin de réduire de façon significative la mortalité chez les mères, les nourrissons et les enfants au plus tard en 2015. | UN | وحث فخامته أيضا الدول الأعضاء على إيلاء الاهتمام لبرامج الأمومة السالمة، سواء على الصعيد القطري أو الإقليمي، من أجل الحد بشكل كبير بحلول عام 2015 من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع والأطفال. |
La mortalité infantile et infanto-juvénile est passée de 114 à 190 %. en 1995 à 126 et 213 %. en 2001. | UN | وارتفعت وفيات الرضع والأطفال اليافعين من 114 و 190 في الألف عام 1995، إلى 126 و 213 في الألف عام 2001، على التوالي. |
La mortalité infantile et des enfants de moins de cinq ans est très élevée depuis des dizaines d'années. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، كان معدل وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة مرتفعا جدا طوال عقود. |
Cette situation était en partie due au fort taux de mortalité infantile et de mortalité des moins de 5 ans. | UN | ومن العوامل التي تسهم في انخفاض متوسط العمر المتوقَّع ارتفاع معدليْ وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة. |
P1.e.2 Pays produisant des estimations de la mortalité néonatale et infantile différenciées par sexe | UN | البرنامج 1-هـ-2 البلدان التي تنتج تقديرات لمعدلات وفيات الرضع والأطفال مصنفة حسب نوع الجنس |
Le Yémen a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et a adopté une Stratégie nationale de la population qui a notamment pour objectif de faire baisser la mortalité chez les nouveau-nés et les enfants, de lutter contre les conséquences de la malnutrition, et d'étendre les campagnes de vaccination contre les six maladies infantiles. | UN | وقد صادقت بلادنا على اتفاقية حقوق الطفل، وتبنت الاستراتيجية الوطنية للسكان التي أوردت في أهدافها خفض وفيات الرضع واﻷطفال ونسبة انتشار أمراض سوء التغذية المتوسطة والشديدة، إضافة إلى زيادة التغطية بالتحصين ضد أمراض الطفولة الستة. |
Les campagnes de vaccination nationales couvrent maintenant 90 % des nouveau-nés et des enfants. | UN | وتغطي حملات التحصين الوطنية الآن ما يزيد عن 90 في المائة من الرضع والأطفال. |
Les soins de santé primaires sont toutefois plus particulièrement destinés aux femmes en âge de procréer, aux nourrissons et aux enfants. | UN | لكن الرعاية الصحية الأساسية تركز بالخصوص على النساء في سن الإنجاب وعلى الرضع والأطفال. |
Il est particulièrement préoccupé par les taux toujours élevés de mortalité du nourrisson et de l'enfant de moins de 5 ans et de mortalité maternelle, par la malnutrition et la consommation de tabac chez les enfants, ainsi que par l'insuffisance des données recueillies en matière de santé des enfants. | UN | وما يشغل بالها بوجه خاص استمرار ارتفاع معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر، ووفيات الأمهات، وسوء تغذية الأطفال، والتدخين، وعدم كفاية جمع المعلومات المتعلقة بصحة الأطفال. |
Le droit au travail à temps partiel s'applique également aux parents biologiques, adoptifs et nourriciers des nourrissons et enfants en bas âge. | UN | وينطبق حق العمل لبعض الوقت على الوالدين الطبيعيين والوالدين بالتبني والقائمين برعاية الرضع واﻷطفال الصغار. |