"الركب" - Traduction Arabe en Français

    • retard
        
    • genoux
        
    • traîne
        
    • désirer
        
    • côté
        
    • arrière
        
    • laissés pour compte
        
    • rotules
        
    • marginalisés
        
    • bord de la route
        
    • laissés-pour-compte
        
    • laissées pour compte
        
    Cependant, les progrès ont été inégaux et les pays à faible revenu touchés par les conflits continuent d'accuser un grand retard. UN غير أن التقدّم المحرز كان متفاوتاً، ولا تزال البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من النـزاعات وراء الركب بكثير.
    Les jeunes ont pris du retard tant sur le plan de l'emploi que sur celui de l'évolution des revenus. UN وقد تخلف الشباب عن الركب سواء من حيث العمالة أو نمو الدخل.
    Chaque fois que je visite cette maison, vous semblez être dans le sang jusqu'aux genoux. Open Subtitles كل مرة أزور هذا المنزل أجد الدماء إلى الركب.
    Tes genoux fléchissent, ta bouche devient sèche... tu as quelque chose qui te chatouille là où je pense. Open Subtitles الركب ترتعش. وفمك يجف تحسي بالوخز في المكان الخاص
    Malheureusement, la grande majorité de ces pays demeurait à la traîne. UN وللأسف، فإن الغالبية العظمى ما زالت متخلفة عن الركب.
    Bien que les progrès aient été considérables dans certaines régions, ils laissent sérieusement à désirer dans d'autres. UN وبالرغم من أن التقدم المحرز كبير في بعض المناطق، لا يزال التقدم متأخرا عن الركب بدرجة خطيرة في مناطق أخرى.
    Il s'agit ici de conjuguer solidarité et inclusion, de façon à ce que nul ne soit laissé de côté. UN ويعني التضامن وإدماج الجميع الحرص على ألا يترك أحد يتخلف عن الركب.
    Elle a accéléré la croissance économique des pays développés, tandis que la plupart des pays en développement sont restés en arrière. UN فالنمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو قد تسارع في الوقت الذي تخلفت فيه معظم الدول النامية عن الركب.
    Malgré ce retard, les classes moyennes africaines continuent de se développer. UN ولكن على الرغم من تخلف أفريقيا عن الركب فإن طبقتها الوسطى يتواصل نموها.
    Il a noté que le peuple rom continuait d'accuser un retard dans presque tous les indicateurs fondamentaux de développement humain. UN ولاحظت نيجيريا أن أفراد الروما ما زالوا متخلفين عن الركب في جميع المؤشرات الأساسية للتنمية البشرية تقريباً.
    En revanche, les pays où la fécondité a diminué lentement et demeure élevée ont pris du retard pour ce qui est des indicateurs de développement. UN وفي المقابل، لا تزال البلدان التي انخفضت فيها معدلات الخصوبة ببطء، متخلفة جدا عن الركب من حيث مؤشرات التنمية.
    Enfin, elle a permis aux pays qui ont pris du retard de profiter de l'expérience de ceux qui ont accompli des progrès remarquables. UN لذا، فالفريق الدراسي يتيح الفرصة للبلدان المتخلفة عن الركب لكي تستخلص دروسا من تجربة البلدان التي أحرزت تقدما باهرا.
    Bras en pingouin... et derrière, je veux vous voir les genoux fléchis. Open Subtitles وذراعيك هكذا وألي الخلف , أريدكم أن تثنوا الركب.
    Mens pas, j'essaie de sauver ces genoux dont tu te vantes. Open Subtitles اوه , لا تكذب احاول ان انقذ هذه الركب الثمينة التي تتفاخر بها
    Les genoux en haut, les genoux en haut! Open Subtitles الركب الى اعلى ، الركب الى اعلى يا عزيزي
    Même si globalement la région progresse, de nombreux pays d'Asie et du Pacifique sont à la traîne. UN في وقت تسجل المنطقة ككل تقدما، لا تزال بلدان عديدة في آسيا والمحيط الهادئ متخلفة عن الركب.
    Mais il restait à la traîne s'agissant du commerce transfrontière. UN غير أن رواندا لا تزال متخلفة عن الركب فيما يتصل بعنصر التجارة عبر الحدود.
    Ce n'est qu'à ce moment-là que l'on pourra inverser la tendance sur un continent qui est depuis trop longtemps à la traîne. UN ولن ينحسر المدّ بغير هذه الطريقة عن قارة طال تخلفها عن الركب أكثر مما ينبغي.
    L'établissement de pourcentages concernant tous les enfants scolarisés a été préconisé, en particulier dans les régions où la parité hommes-femmes laisse notoirement à désirer, et des bicyclettes ont été fournies aux fillettes des zones rurales habitant loin des écoles. UN وتم تعزيز نظام حصص الإعاشة في المدارس لجميع الأطفال، لا سيما في المناطق المعروف أنها متخلفة عن الركب في مجال المساواة بين الجنسين؛ كما تم توفير الدراجات للفتيات في الريف اللاتي يعشن بعيدا عن المدرسة.
    C'est une occasion unique de mettre au point une approche cohérente, intégrée et centrée sur l'homme pour construire < < l'avenir que nous voulons > > sans laisser personne de côté, comme envisagé par les participants à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20). UN ويمثل ذلك فرصة فريدة لتصميم إطار متسق ومتكامل يكون محوره الناس لتحقيق ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` المتوخى في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، ولا يتخلف فيه أحد عن الركب.
    D'autres qui n'ont pas la capacité de le faire, néanmoins, se retrouveraient de plus en plus en arrière dans la course économique. UN بيد أن الذين ليست لديهم القدرة على ذلك، سيجدون أنفسهم يتخلفون عن الركب بشكل متزايد في السباق الاقتصادي.
    En revanche, de nombreux producteurs risquent d'être laissés pour compte dans cette évolution. UN ومن الجهة الأخرى، قد يتعرض كثير من المنتجين لمخاطر التخلف عن الركب.
    Il a brisé plus de rotules en un jour que le pire des usuriers juifs du sud. Open Subtitles لقد حطم الكثير من الركب في يومه أكثر من أي يهودي في الجهة الجنوبية
    Nous sommes pleinement résolus à faire de cette fracture numérique une occasion numérique pour tous, particulièrement pour ceux qui risquent d'être laissés pour compte et d'être davantage marginalisés. UN ونحن ملتزمون كل الالتزام بتحويل هذه الفجوة الرقمية إلى فرصة رقمية في متناول الجميع، وخصوصاً في متناول أولئك المعرضين للتخلف عن الركب ولمزيد من التهميش.
    Cette conviction nous pousse à n'abandonner aucun de nos enfants sur le bord de la route. UN وهذا الاعتقاد هو الذي يجعلنا ألا نترك ابنا أو بنتا يتخلف عن الركب وراءنا.
    Troisièmement, dans notre combat contre la pauvreté dans le monde, faisons de cette année celle des laissés-pour-compte. UN ثالثا، وفي إطار كفاحنا في مواجهة الفقر العالمي، ليكن هذا هو العام الذي نركز فيه على من تخلفوا عن الركب.
    Mesurer les progrès à larges traits, c'est se dissimuler des inégalités majeures qui vont en s'accentuant à l'intérieur de tel ou tel pays et entre tel ou tel pays, les couches les plus vulnérables de la société étant trop souvent laissées pour compte. UN وقد أخفى القياس العام للتقدم المحرز التفاوتات الكبيرة والمتزايدة الموجودة داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء. وكثيرا للغاية ما تُترك أضعف شرائح المجتمع متخلفة عن الركب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus