Ces deux systèmes se jetaient dans de vastes deltas intérieurs aux confins sud de la grande mer de sable. | UN | والنظامان النهريان كلاهما ينتهيان في دلتا داخلية شاسعة عند الحافة الجنوبية من بحر الرمال العظيم. |
Là encore, on croit se trouver devant une autruche cachant sa tête dans le sable. | UN | وهذا القول هو اﻵخر بمثابة فعل النعامة التي تخفي رأسها في الرمال. |
Les forces turques ont à leur tour renforcé leur poste d'observation contigu à Pyla en y ajoutant des sacs de sable. | UN | أما القوات التركية فقد عززت بدورها مركز الرصد التابع لها المتاخم لبيلا حيث أضافت عددا من أكياس الرمال. |
Ce n'est pas grave nous pouvons encore l'extraire dans des sables bitumineux du Canada. | Open Subtitles | هنا تقام عملية تنظيف النفط من الرمال في كندا حتى الآن |
Les promoteurs immobiliers internationaux installés dans les îles Turques et Caïques y exploitent des carrières de sable et de pierres. | UN | وتوجد في جزر تركس وكايكوس مقار لشركات الإنشاءات الدولية التي تعمل في مقالع الرمال والصخور محلياً. |
Les œufs sont enterrés dans le sable, et les petits vont éclore après environ deux mois. | Open Subtitles | يتم دفن البيض في الرمال و سوف تظهر السلاحف الصغيرة بعد حوالي شهرين. |
Tu préférerais que nous mettions nos têtes dans le sable et qu'on laisse les méchants agir en toute liberté ? | Open Subtitles | أنت تعتقدين أنه ينبغي علينا فقط دفن رؤوسنا في الرمال وندع هؤلاء الأشرار يفعلون ما يريدون |
Vous pouvez enterrer votre tête dans le sable, Mme Florrick, une fois que Will Gardner aura témoigné, les dominos commenceront à tomber. | Open Subtitles | يمكنكِ أن تدفني رأسك في الرمال يا سيدة فلوريك ولكن بعد شهادة ويل غاردنر سوف تتساقط حبات الدومينو |
Dites-lui que c'est par la cabine, il doit creuser dans le sable pour le trouver. | Open Subtitles | قولي له أنه بجانب المقصورة عليه أن يحفر تحت الرمال للعثور عليه |
Vas-tu garder la tête dans le sable, ou prendre les choses en main et t'assurer que personne ne corrompe ton enseignement ? | Open Subtitles | هل ستُفضل دفع رأسك فى الرمال أو القيام بعمل ما؟ لتضمن أن تعليماتك لن يُشكك فى أصولها أبدا |
Peut-être que ta mère sait quelque chose sur "sable Noir". | Open Subtitles | مهلا، ربما أمك تعرف شيئا عن الأسود الرمال. |
Pas besoin de sable sur la plage, il y aura de la chatte sur place. | Open Subtitles | فكره جيده , لا تجلب الرمال إلى الشاطئ يوجد فتيات هناك بالفعل |
Tu parles de celle avec les bouteilles de bière vides dans le bac à sable ? | Open Subtitles | تعني تلك الحضائة التي لديها زجاجات جعة فارغة بصناديق الرمال المخصصة للعب الأطفال؟ |
À l'origine de chaque perle, un petit grain de sable irritant. | Open Subtitles | داخل كلّ لؤلؤة يوجد حبّة واحدة مزعجة من الرمال. |
Ces rochers noirs nous donneront le contraste maximal avec le sable. | Open Subtitles | هذه الصخور السوداء ستظهر بشدة لتناقض لونها مع الرمال |
Ils les amènent au nid des grands oiseaux et volent loin au-delà du sable. | Open Subtitles | لقد حملوهم على متن عش الطائر الكبير حيث يطيرون خلال الرمال |
Pense à mettre le produit sur les pneus pour que le sable ne s'y infiltre pas | Open Subtitles | فقط تأكد من وضع بعض من الواقي على الإطارات كي لا يتخلّلها الرمال |
Leur rejet a montré, une fois de plus, que l'agression ne saurait être arrêtée sur les sables mouvants des promesses et des déclarations. | UN | غير أن رفضهم قد دلل مرة ثانية على أن العدوان لا يمكن كبحه على أرضية من الرمال المتحركة، أرضية خامتها الوعود والتصريحات. |
D'accord. White Sands ne va pas nous donner une liste. | Open Subtitles | حسناً " الرمال البيضاء " سوف يعطوننا قائمةً |
Je ne l'ai jamais admis avant, mais avant un match important, j'écoutais "Sand Castles in the Sand" | Open Subtitles | لم أعترف بذلك الا الآن ولكن قبل كل مُباراه كبيرة كنت أستمع لأغنية قصور من رمال على الرمال |
Une bombe a explosé près du poste de police du quartier de Rimal, dans la ville même de Gaza, sans causer de dommages. | UN | وانفجرت قنبلة بالقرب من مركز شرطة في حي الرمال في مدينة غزة، دون أن تحدث اي اصابات. |
Projets pilotes de lutte contre l'ensablement et de stabilisation des dunes | UN | أنشطة مشاريع رائدة في مقاومة زحف الرمال وتثبيت الكثبان الرملية. |
Les États de la zone forestière devraient freiner l'avancement du désert par la conservation et la gestion durable des forêts. | UN | وعلى دول منطقة الغابات أن تضع حداً لزحف الرمال عن طريق حفظ الغابات وإدارتها بشكل مستدام. |
Ces activités auraient, entre autres, accéléré l'érosion, accru le déplacement des dunes de sable et entraîné une augmentation du nombre de tempêtes de poussière et de sable. | UN | وهي تدعي أن هذه الأنشطة قد أسفرت عن جملة أمور، منها زيادة تآكل التربة، وتزايد زحف كثبان الرمال وزيادة حدوث العواصف الغبارية والرملية. |
:: Détermination des facteurs qui influent sur le déplacement du sable et la formation des dunes; | UN | :: تحديد العوامل المؤثرة في حركة الرمال وتشكل الكثبان الرملية. |