"الروانديين في" - Traduction Arabe en Français

    • rwandais dans
        
    • rwandais à
        
    • rwandais en
        
    • Rwandais au
        
    • rwandais de
        
    • Rwanda
        
    • rwandais sur
        
    • rwandaise des
        
    • rwandais se trouvant en
        
    • rwandais le
        
    Le Gouvernement n'a jamais accepté la présence de rwandais dans le pays et le rapatriement était la seule alternative possible. UN ولم تقبل الحكومة أبداً بوجود الروانديين في البلد فكانت الإعادة إلى الوطن هي الخيار الوحيد المسموح به.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Le Gouvernement ne ménagera aucun effort pour les aider et pour aider tous les rwandais dans cette noble entreprise. UN ولن تدخر الحكومة وسعا في مساعدتهم ومساعدة جميع المواطنين الروانديين في هذا المسعى النبيل.
    Le Groupe d'experts a récemment été informé de la présence de 1 500 prisonniers rwandais à Numbi, territoire de Kalehe. UN وأبلغ الفريق مؤخرا بأنه يوجد 500 1 من السجناء الروانديين في نومبي، منطقة كالبهي.
    Etienne Tshisekedi lance le 27 un appel au dialogue et proteste contre l'agression dont ont été victimes des étudiants rwandais à Kinshasa. UN وفي يوم ٧٢ دعا إتيين تشيسيكيدي الى التحاور واحتج على العدوان على الطلبة الروانديين في كنشاسا.
    Le représentant de la Zambie demande au HCR de déterminer si la clause de cessation s'applique aux réfugiés rwandais en Zambie. UN ودعا المفوضية إلى إجراء تقييم لما إذا كانت أحكام وقف مركز اللاجئ تنطبق على اللاجئين الروانديين في زامبيا.
    Ils ont également déclaré que le Gouvernement avait récemment entamé un dialogue avec les représentants des communautés de réfugiés Rwandais au Burundi. UN وأشار المسؤولون كذلك إلى أن الحكومة كانت قد بدأت مؤخرا حوارا مع ممثلي دوائر اللاجئين الروانديين في بوروندي.
    La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. UN وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري.
    Des ex-combattants de ces forces ont indiqué au Groupe d’experts que celles-ci recrutaient en Ouganda et parmi les réfugiés rwandais dans la République démocratique du Congo, précisant qu’elles enrôlaient de jeunes garçons. UN وعلم الفريق من مقاتلين سابقين في القوات الديمقراطية أن الجماعة تجند المقاتلين من أوغندا ومن بين اللاجئين الروانديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنها تلحق الفتيان بصفوفها.
    Les conflits sont alimentés par l'arrivée de rwandais dans la région et par des tensions ethniques. UN ثم إن الصراعات يغذيها تدفق الروانديين في المنطقة وإرث رواندا من التوتر الإثني.
    En particulier, l'un de ses volets consiste à donner une formation spécialisée très poussée aux juristes rwandais dans le domaine du fonctionnement de la justice internationale. UN وبشكل محدد، يشمل برنامج التوعية تدريبا متعمقا متخصصا لأصحاب المهن القانونية الروانديين في عملية العدالة الدولية.
    D'après les estimations de la MONUC, on compterait désormais quelque 7 000 combattants rwandais dans les Kivus. UN وتقدر البعثة أن عدد المحاربين الروانديين في مقاطعتي كيفو يبلغ 000 7 فرد.
    L'action de la MINUAR à cet égard serait coordonnée avec celle des organismes humanitaires opérant au Rwanda ou assistant les réfugiés rwandais dans les pays voisins. UN وستنسق جهود البعثة في هذا الصدد في جهود المنظمات اﻹنسانية العاملة في رواندا و/أو المشاركة في مساعدة اللاجئين الروانديين في البلدان المجاورة.
    Dominique Nsengiyumva, Association des étudiants rwandais à Montréal UN دومينيك نسنجيومفا، رابطة الطلاب الروانديين في مونتريال
    Ce programme aidera aussi les juristes rwandais à obtenir l'expérience nécessaire pour gérer les affaires qui pourraient être renvoyées au Rwanda dans le cadre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحال إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Ce programme aidera aussi les juristes rwandais à obtenir l'expérience nécessaire pour gérer les affaires qui pourraient être renvoyées au Rwanda dans le cadre de la Stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا، أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحول إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة.
    Cette tendance devrait se maintenir pour le reste de l'année, en particulier concernant les réfugiés rwandais en Ouganda. UN ويبدو أن هذا الاتجاه سيستمر خلال عام 2003 لا سيما في ما يتعلق باللاجئين الروانديين في أوغندا.
    De son côté, le HCR continuera de favoriser le rapatriement des réfugiés rwandais en adoptant une stratégie plus active d'approche des groupes de réfugiés rwandais sur tout le territoire de la République démocratique du Congo. UN وسوف تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من جانبها، هي أيضا تشجيع عودة اللاجئين الروانديين إلى بلدهم باتخاذ نهج أكثر فاعليه للوصول إلى جيوب اللاجئين الروانديين في شتـى أنحاء البلد.
    Une délégation composée de responsables rwandais et tanzaniens dirigée par le Premier Ministre rwandais, M. Pierre Rwigema, a tenu des réunions avec les réfugiés rwandais en Tanzanie. UN وعقد وفد من رواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة برئاسة رئيس وزراء رواندا، السيد بيير رويجيما اجتماعات مع اللاجئين الروانديين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Les réfugiés rwandais seraient plus de 300 000 dans les pays voisins, et le HCR signale que 1 500 réfugiés Rwandais au moins continuent d'arriver chaque jour en République-Unie de Tanzanie. UN ويقدر عدد اللاجئين الروانديين في البلدان المجاورة بما يزيد عن ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ، ويفيد المفوض السامي أن ٥٠٠ ١ لاجئ يصلون كل يوم الى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    8. Le 5 juillet, le HCR a repris son programme de rapatriement volontaire à l'intention des camps de réfugiés rwandais de Goma. UN ٨ - وفي ٥ تموز/يوليه، استأنفت المفوضية برنامج العودة الطوعية للاجئين الروانديين في مخيمات غوما.
    Les dommages causés ressortent clairement du comportement des représentants du Rwanda au Conseil de sécurité pendant la période considérée. UN وقد تجلى هذا الضرر في أعمال الممثلين الروانديين في مجلس اﻷمن في أثناء هذه الفترة.
    Il s'est en particulier inquiété de la présence des groupes armés rwandais dans l'est de la République démocratique du Congo, qui fait peser une menace permanente sur la sécurité de la population rwandaise des zones de frontières, de même que sur la population civile congolaise locale. UN وأعربت عن قلقها بشكل خاص بسبب وجود جماعات مسلحة رواندية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يمثل خطرا متواصلا على أمن السكان الروانديين في المناطق الحدودية، وأمن السكان المدنيين الكونغوليين في تلك المناطق.
    Des éléments d'information indiquaient cependant que certains rwandais se trouvant en Tanzanie collaboraient étroitement avec des groupes burundais qui cherchaient à déstabiliser et à renverser le Gouvernement burundais. UN إلا أنه ثمة أدلة على وجود تعاون وثيق بين بعض الروانديين في جمهورية تنزانيا المتحدة وبين الجماعات البوروندية التي تعمل على زعزعة استقرار حكومة بوروندي واﻹطاحة بها.
    Enfin, conformément à l'accord sur la cessation du statut des réfugiés rwandais, le 30 juin 2013, le Gouvernement congolais a publié une déclaration y relative, le 18 juin 2013. UN 63 - وأخيرا، ووفقا لاتفاق إنهاء صفة اللاجئ بالنسبة للاجئين الروانديين في 30 حزيران/يونيه 2013، أصدرت الحكومة الكونغولية إعلانا في هذا الشأن يوم 18 حزيران/يونيه 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus