"الريادة" - Traduction Arabe en Français

    • chef de file
        
    • initiative
        
    • direction
        
    • leadership
        
    • voie
        
    • exemple
        
    • dirigeants
        
    • premier plan
        
    • pointe
        
    • moteur
        
    • diriger
        
    • tête
        
    • pilote
        
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille est actuellement le ministère chef de file pour l'élaboration de lois relatives à la violence familiale. UN وتضطلع وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة حالياً بدور الريادة فيما يتعلق بوضع القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Il s'est distingué en tant que chef de file au niveau mondial en favorisant l'équilibre climatique grâce à des approches pratiques et coopératives. UN واكتسب المعهد سمة مميزة بتوليه الريادة العالمية في مجال تعزيز توازن المناخ العالمي، باتباع نهج عملية وتعاونية.
    Plusieurs représentants ont demandé instamment à la CNUCED de prendre la tête de cette initiative. UN وحث عدة مندوبين الأونكتاد على تولي زمام الريادة في تنفيذ هذه المبادرة.
    B. Une direction africaine en faveur des droits des enfants UN الريادة اﻷفريقية في مجال حقوق الطفل جيم -
    Nous devons assurer leur avenir et utiliser le leadership remarquable des organisations non gouvernementales pour venir en aide aux personnes qui sont dans le besoin. UN ويجب علينا أن نعد العدة لمستقبلهم، وأن نبني على الريادة الفذة للمنظمات غير الحكومية في سد احتياجات المحتاجين.
    L'organisation montre la voie dans ce mouvement et redéfinit l'éducation médicale permanente. UN وتضطلع المنظمة بدور الريادة في هذا التحرك وتعيد تحديد معالم التعليم الطبي المستمر.
    L'Italie joue un rôle de chef de file dans ce domaine de partenariat. UN 12 - تتولى إيطاليا دور الريادة في هذا المجال من مجالات الشراكة.
    Le Gouvernement japonais joue un rôle de chef de file dans ce domaine de partenariat, qui a été initié au début de 2008. UN 18 - تضطلع حكومة اليابان بدور الريادة في هذا المجال من مجالات الشراكة الذي بدأ في مطلع 2008.
    Le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité joue un rôle chef de file dans l'exécution du programme triennal de renforcement des capacités du Groupe de travail interorganisations. UN وتضطلع الوحدة بمركز الريادة في تنفيذ برنامج تنمية القدرات الثلاثي السنوات الذي أعدته فرقة العمل هذه.
    Le HCR a la capacité de prendre l'initiative, mais uniquement à des conditions clairement définies. UN وأشار إلى أن المفوضية لديها القدرة على أن تتولى الريادة ولكن وفقاً لشروط محددة بوضوح.
    L'UNICEF est résolu à assurer le succès de l'initiative et continuera d'assumer ce rôle de chef de file au sein du système des Nations Unies. UN وتلتزم منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشدة بهذه المبادرة وستواصل القيام بدور الريادة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    La communauté internationale doit prendre l'initiative de résoudre ce problème. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يأخذ دور الريادة في حل تلك المشكلة.
    L'idée d'une direction tournante pourrait être, pour l'ONUDI, un excellent moyen de renforcer son rôle à cet égard. UN فاقتراح تناوب الريادة يمكن أن يكون أداة ممتازة لليونيدو لدعم دورها في هذه العملية.
    Les activités en Afghanistan ont été réalisées sous la direction de l'Institut supérieur, et le programme en Iraq a été entrepris sous la direction de l'Institut de Chicago: UN وقد تولى المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية الريادة في الأنشطة في أفغانستان، بينما تولى معهد قانون حقوق الإنسان الدولي الريادة في البرنامج في العراق؛
    Conscients que les jeunes représentent le pourcentage le plus élevé de notre population, nous sommes déterminés à mettre au point des programmes qui leur donneront la force et les moyens d'assurer le leadership de demain. UN ووعيا منا بأن الشباب يشكلون أعلى نسبة من سكاننا، فنحن ملتزمون بوضع برامج تنهض بهم وتمكنهم من الريادة في المستقبل.
    Plus important, nous montrons la voie d'un modèle dans lequel le talent humain en Jordanie constitue le vrai instrument de mesure de la prospérité du pays. UN وأهم من كل شيء أننا نتولى الريادة في إعداد نموذج تكون موهبة الإنسان الأردني فيه المقياس الحقيقي لثروة بلادنا.
    C'est à nous, gouvernements, qu'il revient de donner l'exemple. UN فنحن كحكومات ينبغي أن نكون قادرين على الريادة وإعطاء المثل الذي يحتذى.
    Pour dépasser les normes, il faut que les dirigeants d'une entité manifestent une grande autorité concernant la parité. UN ولكي تفوق الكيانات المتطلبات، يلزم أن تتضح الريادة من جانب كبار المديرين بشأن تمثيل المرأة على نحو متكافئ.
    Nous sommes convaincus que leurs travaux joueront un rôle de premier plan dans la lutte continue contre l'impunité. UN ونحن واثقون أن يكون لعملهما دور الريادة في المكافحة المستمرة للإفلات من العقاب.
    L'Organisation des Nations Unies doit être à la pointe de la promotion de l'état de droit, compte tenu des priorités et stratégies nationales. UN وينبغي أن تتولى الأمم المتحدة الريادة في تعزيز سيادة القانون، مع مراعاة الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Le Secrétariat, conjointement avec le Bureau des affaires militaires, qui jouera un rôle moteur dans ce domaine, examinera la question lors d'une table ronde avec les États Membres. UN وسوف تناقش الأمانة العامة هذا الموضوع خلال جلسة مائدة مستديرة مع الدول الأعضاء، مع تولي مكتب الشؤون العسكرية الريادة.
    Cependant, aucun pays ne s'est proposé pour diriger la préparation et le déploiement d'une opération multinationale, ni pour en assurer le commandement. On a souligné que les consultations devaient se poursuivre dans la discrétion et la confidentialité. UN على أنه ما من بلد تطوع ﻷخذ زمام الريادة في التخطيط لعملية متعددة الجنسيات ونشرها وتولي قيادتها، ومن ثم تأكدت الحاجة إلى المضي في إجــراء المزيــد مــن المشــاورات مع توخي الحذر والسرية.
    Cependant, il estimait que la phase pilote pouvait légitimement avoir plusieurs objectifs. UN غيــر أن المعهد يـــرى أنه يتعين وجــــود عدة أهـــداف مشروعة لمرحلـــة الريادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus