Beaucoup d'enfants sont sourds ou malentendants en raison du vent, du sable et de maladies non traitées comme la méningite. | UN | وأصيب كثيرون من الأطفال بالصمم أو ضعف السمع بسبب الريح والرمل والأمراض المتروكة دون علاج مثل الالتهاب السحائي. |
Hé, le vent a changé. Vous l'avez vu, Westen ? | Open Subtitles | لقد تغير إتجاه الريح هل فعلت ذلك ويستين؟ |
Une molécule de plante a évolué, elle est forte et flexible, une matière qui peut supporter beaucoup de poids, et pourtant se plie dans le vent sans se briser. | Open Subtitles | تطوَّر جزيء نبات و الذي بنى مادةً قوية و مرنة يُمكنها دعم الكثير من الوزن, حتى تنحني في الريح من دون أن تُكسر. |
Il est dans le vent mais il a beaucoup de transactions précédentes avec ce gars. | Open Subtitles | انه في عداد الريح ولكن عنده الكثير من الاتفاقات مع هذا الشخص |
Maintenant, tôt ou tard quelqu'un suggérera de prendre l'est, pour prendre de l'avance sur le vent. | Open Subtitles | والآن، عاجلاً أو آجلاً سيقترح أحدهم، تغيّر اتجاهها شرقاً نحو الساحل، ونسبق الريح. |
On a tous besoin d'un peu de vent dans le dos, de temps en temps. | Open Subtitles | جميعنا نحتاج إلى أن تدفع بنا الريح إلى الوراء أحياناً. أليس كذلك؟ |
Et la fillette de "Autant en emporte le vent" ? | Open Subtitles | هل تتكرين الفتاة الصغيرة عندما ذهب الى الريح |
J'accepte d'être un pont de pierre et de subir vent et pluie durant 500 ans. | Open Subtitles | إنني ساُصبح جسراً حجرياً و أتحمل الريح و المطر لمدة 500 عام |
Mais certaines nuits, quand le vent fait rage, je sens encore l'odeur du sang. | Open Subtitles | ،لكن في ليال ،عندما يزمجر الريح لا أزال أشتم رائحة الدم |
Il cherche un endroit à l'abri du vent où il verrait Les enfants arriver. | Open Subtitles | سيرغب بالابتعاد عن الريح و مكان يستطيع رؤية الاطفال يصلون منه؟ |
Le vent m'a lancé des feuilles mortes à travers le visage. | Open Subtitles | هبت الريح نفخة من أوراق الشجر الجافة في وجهي. |
Que I'"Enterprise" et Ie "Hornet" se mettent face au vent. | Open Subtitles | دعنا نضع انتربرايزس و هورنت فى مواجهه الريح |
Cela me plairait, pour un temps... je préfère le doux souffle du vent, dans Les branches de pin, aux tintements de cristal, prémices d'automne! | Open Subtitles | أعتقد أني توصلت لخلاصة أني رغبت بذلك لفترة, لكن في النهاية, لازلت أفضل صوت الريح والطيور من جانب الجدول |
un jour le vent se jeta sur eux, et la terre fut coupée du ciel | Open Subtitles | عندما أسرعت الريح . . فيهم بكل قوتها فصلت الأرض عن السماء |
le roi vent se précipita sur sa mère et la terre se sépara du ciel | Open Subtitles | عندما حل ملك الريح . . على الأم فصلت السماء عن الأرض |
Comment tu sais que le pet que tu sens vient de ce bocal et non pas, disons, d'une source alternative ? | Open Subtitles | كيف علمت أن الريح التي تشمها اتت من تلك الجرة ولم تقل ، انها من مصدر بديل؟ |
La seul chose que l'homme est capable d'accoucher c'est des pets périmés. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يقدر الرجل على توليده هو الريح النتن. |
Nous avons entrepris de rendre l'économie plus écologique et étudions la possibilité d'utiliser des énergies de substitution, comme l'énergie éolienne ou solaire. | UN | وشرعنا في تخضير الاقتصاد، واستكشاف استخدامات الطاقة البديلة، باستغلال مزارع الريح والطاقة الشمسية، على سبيل المثال. |
a) Maritime Talks: Offshore Wind Energy - organisé par la Fondation internationale du droit de la mer, le 14 mars 2008; | UN | (أ) محادثات بحرية: طاقة الريح بعيد الساحلية، نظمتها المؤسسة الدولية لقانون البحار، وعقدت في 14 آذار/مارس 2008؛ |
Pas de soucis. Et encore une fois, désolé d'avoir pété sur votre couverture, m'sieur. | Open Subtitles | لا مشكلة, و مرة اخرى أعتذر عن إطلاق الريح في حضنك |
C'est la première fois que je le dis sans péter. | Open Subtitles | أول مرة لم أطلق فيها الريح وأنا اقول هذا |
Ces échantillonneurs ont été disposés de manière à pouvoir étudier la qualité de l'air sur le site quelle que soit la direction des vents. | UN | وركبت أدوات جميع العينات بطريقة تشمل نوعية الهواء في الموقع من جميع اتجاهات الريح. |
En le chatouillant au milieu et en regardant lequel pète. | Open Subtitles | يدغدغها في وسطه ويرى أي نهاية تطلق الريح |
En outre, l'adoption d'une loi électorale qui ne garantit pas des normes minimales d'équité risque de dissuader Les donateurs potentiels. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اعتماد قانون انتخابي لا يضمن معايير النزاهة الدنيا سيجعل دعم الجهات المانحة لا محالة في مهب الريح. |
Un premier pas a été franchi dans cette direction, avec le lancement en 2013 du premier grand parc d'éoliennes sur l'île de Mahé. | UN | وقد اتُخذت الخطوة الأولى بافتتاح أول محطة لتحويل طاقة الريح إلى كهرباء على نطاق واسع في جزيرة ماهي في عام 2013. |