"الريفي" - Traduction Arabe en Français

    • rural
        
    • rurale
        
    • zones rurales
        
    • ruraux
        
    • country
        
    • campagne
        
    • campagnes
        
    • ferme
        
    • paysanne
        
    • agricole
        
    • régions rurales
        
    • péquenaud
        
    • cul-terreux
        
    • bouseux
        
    • péquenot
        
    Selon le dernier recensement de la population, la proportion des ménages ayant accès à l'eau potable en milieu rural est de 50,20 %. UN وحسب آخر تعداد للسكان، تبلغ نسبة البيوت المعيشية التي تحصل على المياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي 50.20 في المائة.
    Le développement du monde rural retiendra une attention particulière des pouvoirs publics compte tenu du fait que plus de 90 % de notre population vit en milieu rural. UN وستتطلب تنمية القطاع الريفي اهتمام خاصا من السلطات العامة نظرا ﻷن أكثر من ٩٠ في المائة من سكان بلدنا يعيشون في الريف.
    La Banque coopérative du Panama a néanmoins communiqué des informations au sujet de ses programmes de crédit aux femmes panaméennes, particulièrement en milieu rural. UN غير أن المصرف التعاوني في البلد قدم معلومات عن برامجه الائتمانية المتعلقة بالمرأة البنمية، ولا سيما في القطاع الريفي.
    Dès lors, la collectivité rurale doit être le lieu de décision et de résolution des problèmes. UN ولهذا، يتعين على المجتمع الريفي أن يصبح مركز صنع القرار وإيجاد الحل للمشاكل.
    Licence de sociologie rurale et urbaine, Université d'Alger, 1980 UN الإجازة في علم الاجتماع الريفي والمدني، جامعة الجزائر، 1980
    Les travailleurs peuvent être présents dans plus d'un secteur du marché du travail rural. UN وقد يشترك العمال في أكثر من قسم واحد من أقسام سوق العمل الريفي.
    Les travailleurs peuvent être présents dans plus d'un secteur du marché du travail rural. UN وقد يشترك العمال في أكثر من قسم واحد من أقسام سوق العمل الريفي.
    Quatre vingtcinq pour cent environ de la population vivent de l'agriculture et d'autres activités traditionnelles en milieu rural. UN ويعيش ما يقرب من 85 في المائة من السكان على الزراعة وغيرها من الأنشطة التقليدية في القطاع الريفي.
    En milieu rural, 33 % de la population vivait également en dessous du seuil de pauvreté global en 1995, en dépit du jeu des mécanismes de la solidarité familiale. UN وأما في الوسط الريفي فإن 33 في المائة من السكان تعيش أيضا تحت خط الفقر الشامل عام 1995، رغم وجود آليات التضامن الأسري.
    Le débat a fait ressortir le rôle sous-jacent de la pression démographique, tant en milieu rural que dans les zones urbaines. UN وقد كان الضغط السكاني في السياقين الريفي والحضري على السواء مسألة أساسية طفت إلى السطح خلال المناقشة.
    Il se doit détacher que ces problèmes ont plus grande prévalence dans le milieu rural. UN وينبغي أن يكون من الواضح أن هذه المشاكل أكثر انتشارا بالوسط الريفي.
    Réintégration sans heurt des jeunes à haut risque grâce aux possibilités de transport rural UN إعادة الإدماج السلمي للشباب المعرضين للخطر الشديد بإتاحة فرص النقل الريفي
    Thème spécifique : La dimension rurale du développement urbain durable UN الموضوعات الخاصة: البعد الريفي في التنمية الحضرية المستدامة
    La dimension rurale du développement urbain durable : Rapport du secrétariat UN البعد الريفي في التنمية الحضرية المستدامة: تقرير من الأمانة
    Nombreux sont les pays où l'économie rurale informelle continue d'absorber le plus de main-d'œuvre; cela étant, elle tend à favoriser les hommes. UN وفي بلدان كثيرة، ما برح الاقتصاد الريفي غير الرسمي يقدم معظم فرص العمل؛ بيد أن هذا العمل يجنح إلى تفضيل العمال الذكور.
    Le domaine de la production économique rurale a bénéficié du financement le plus important sans pour autant avoir atteint son objectif. UN ويتلقى الانتاج الاقتصادي الريفي أضخم تمويل، لكنه لا يزال حاليا دون الهدف الى حد ما.
    a) Production économique rurale UN المعتمد وقيد التنفيذ الانتاج الاقتصادي الريفي
    Croyances traditionnelles selon lesquelles l'utilisation des technologies modernes empêche le progrès des femmes dans l'agriculture dans les zones rurales. UN :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي.
    Financer pour les jeunes ruraux des petites entreprises centrées sur les produits des entreprises gérées par des femmes, telles que les entreprises de transformation des denrées alimentaires. UN تمويل مشاريع صغيرة للشباب الريفي أساسها منتجات مشاريع النساء مثل التصنيع الغذائي؛
    Voilà ce que nous amène le country Club, ce genre d'occasions. Open Subtitles أترين؟ هذا ما يقودنا النادي الريفي إليه فرص كهذه
    Je pensais que tu détesterais la campagne plus que ça. Open Subtitles اعتقدت أن تكرهي الجانب الريفي بهذه المدينة أكثر
    Difficultés rencontrées dans les campagnes Raréfaction des eaux de surface UN التحديات التي تواجه الواقع الريفي جفاف المسطحات المائية
    La rumeur dit qu'il y a une souche d'arbre à la ferme où Marcello a grandi. Open Subtitles تقول الإشاعة أنه يوجد جذع شجرة تغطيه الدماء خارج منزلهم الريفي حيث ترعرع
    Geneviève Savigny, Confédération paysanne et Coordination européenne de La Via Campesina; UN جينيفيف سافيني، الاتحاد الريفي والتنسيق الأوروبي لحركة الفلاحين العالمية؛
    Quant aux banques privées, elles demeurent peu enclines, en règle générale, à prêter au secteur agricole. UN وما زال القطاع المصرفي الخاص ينفر عموما من إقراض القطاع الريفي.
    Il est impossible de lutter contre la pauvreté dans les régions rurales s'il n'y a pas de croissance. UN النمو الريفي ضروري للحد من الفقر الريفي.
    Je n'ai pas le temps de jouer avec toi aujourd'hui, péquenaud. Open Subtitles ليس لديه الوقت لألعب معك اليوم ايها الفتى الريفي
    Le cul-terreux dit au yuppie... Open Subtitles الريفي قال للموظف الناجح
    Un gars de la grande ville ? Moi, je suis qu'un bouseux esseulé. Open Subtitles فتى المدينة الكبيرة وأنا الريفي النكرة الوضيع
    Ce péquenot arrive ici et croit faire la loi ! Open Subtitles حالما يصل الريفي هنا, يتصرّف بكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus