Une grande lumière apparu soudain, et un archange du Seigneur se tenait devant eux. | Open Subtitles | وفجـاءة ضوء عظيم وظهر أمامهم ملاك هائل من الرّب |
Par cette onction sainte, que le Seigneur, en sa grande bonté, vous réconforte par la grâce de l'Esprit Sain. | Open Subtitles | بهذا الزيت المقدّس، ليعنكِ الرّب ومحبّته ورحمته برعاية الرّوح القدس. |
Nous glorifions le jour où nous a été montré le signe du Seigneur. | Open Subtitles | بل نعظّم اليوم الذي أظهر لنا الرّب فيه علامته |
Que son âme et celles de tous les fidèles défunts, par la grâce de Dieu, reposent en paix. | Open Subtitles | لترتاح روحه وروح كلّ المؤمنين من خلال رحمة الرّب |
Nom de Dieu, ce n'est pas ce que tu ferais normalement. | Open Subtitles | بحرق الرّب ، هذا التصرّف غيرُ معهودٌ عليك ، كنتِ ستنتظرين حلول الليل على الأقل |
Que Dieu vous protège d'être arrêtée... | Open Subtitles | فليساعدك الرّب في عدّم القبض عليكِ |
Je pouvais pas renoncer à l'idée que Dieu nous réservait peut-être un autre miracle. | Open Subtitles | لم أستطع مقاومة فكرة أن الرّب لديه معجزة أخرى لنا |
J'ai toujours cru que quand vient la mort, c'est Dieu qui nous appelle à lui, accueillant notre âme sous sa forme éternelle. | Open Subtitles | لطالما آمنت بأنّه حين يجيئنا الموت، فإنّ الرّب يُنادينا، يتقبّل أرواحنا في هيئتها الخالدة. |
Les voies du Seigneur restent pour nous, pauvres pécheurs, impénétrables. - Personne ne saurait prévoir la fin. | Open Subtitles | من عجائب الرّب العظيمة أنّه وضع دورًا لكل امرؤ منّا في الحياة. |
Lui et moi n'avons même pas parlé d'avoir des enfants, mais peut-être que le Seigneur veut me dire que cet homme est le bon. | Open Subtitles | لم أناقشه حتّى بشأن أن نرزق بأطفال، لكن لعلّه الرّب الكريم ينبؤني أنّ هذا الرجل هوّ الصائن |
Loué sois-tu, Seigneur, Roi de l'Univers. | Open Subtitles | ـ الفنُّ المُبارك ، مِنَ الرّب . ملِكِ الكون |
C'est grâce à ma relation avec le Seigneur. | Open Subtitles | . حسناً، هذا نوعٌ رائِعٌ من القوة ذالك بسبب علاقتي . الشخصية مع الرّب |
Oh, Seigneur ! | Open Subtitles | . يا أيها الرّب . حسناً، إعطني وشاحك |
Vous avez soutenu Emily. Le Seigneur vous soutiendra. | Open Subtitles | إذا احتملتِ "إيميلي"، فسوف يساعدك الرّب. |
Je suis comme le bras de Dieu, avant qu'il ne vienne la chercher dans son sommeil ou autre. | Open Subtitles | حسناً، أودّ أن أفكر أنني أقوم بما يأمر به الرّب حتى يقبض روحها وهي نائمة أو أيّ شئ آخر |
Toi, moi et une pute anonyme bourrée, selon la volonté de Dieu. | Open Subtitles | أنتِ و أنا و عاهرة مخمورة مجهولة الهوية، إذا أراد الرّب. |
Mais tout cela était un plan de Dieu pour te ramener près de ta mère. | Open Subtitles | لكن ذلك برمّته كان جزءاً من خطة الرّب ليقودك إلى والدتكِ |
Merci, que Dieu vous bénisse. | Open Subtitles | شكراً لكِ، بارككِ الرّب. |
vous avez signé pour faire un travail, et par Dieu vous allez le faire! | Open Subtitles | أنت وقّعت اتفاقيتنا لتعمل عملك وبحق الرّب سأراك تعمل! |
Que Dieu nous aide. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic} لندع الرّب يحلّ الأمور. |
Notre église est très tolérante, parfois trop, et ils enseignent que Dieu nous aime tous en dépit de nos défauts. | Open Subtitles | ، نحن ننتمي إلى كنيسة مُتسامحةٌ جداً مُتسامِحةٌ جداً في بعض الأحيان، وهم يُعلّمونَ أن الرّب يُحبُ الجميع على الرغم مِنْ عُيوبِهم |
C'est pas Dieu qui fait le monde comme il est... c'est nous. | Open Subtitles | أن الرّب ليس السبب في حالة العالم بل نحن السبب |
Moi, je crois pas à ces conneries. Je voulais juste que tu te fourres dans le crâne que c'est Dieu. | Open Subtitles | أنا لا أؤمن بأي شيء من هذه التفاهات أريدك فقط أن تعرف أنه من الرّب |