Enfin, les dispositions de sécurité en faveur des Casques bleus sont à renforcer sensiblement. | UN | وأخيرا، تقوم الحاجة إلى تدعيم بالغ لاحتياطــات اﻷمن ﻷصحاب الخوذ الزرق. |
Sans les Casques bleus, le monde serait infiniment plus dangereux, et des dizaines de conflits auraient été beaucoup plus sanglants. | UN | ولولا الخوذ الزرق لازداد الخطر الذي يتعرض له العالم كثيرا ولكانت عشرات المنازعات أكثر دموية بكثير. |
La situation en Haïti s'est elle-même améliorée grandement, et la présence de Casques bleus y a beaucoup contribué. | UN | إن الحالة في هايتي تحسنت تحسنا كبيرا وساهم وجود الخوذ الزرق إسهاما كبيرا في هذا الصدد. |
Par ailleurs, 6 % de la population déclare des troubles de la réfraction (amétropie), 1 % des cataractes et 0,5 % un glaucome. | UN | وأبلغ 6 في المائة من السكان عن معاناتهم من مشاكل في البصر. وعانى 1 في المائة من ساد العين و0.5 في المائة من الزرق. |
Les bérets bleus ont permis de prévenir les pires conflits dans le monde entier, de la Slavonie orientale au Sahara occidental. | UN | فأصحاب القبعات الزرق منعوا حدوث أسوأ الصراعات في جميع أنحاء العالــم، مــن سلافونيا الشرقية الى الصحراء الغربية. |
C'est ensemble, dans la dignité, que nous devons recevoir les Casques bleus de l'ONU, qui viennent nous accompagner dans le désarmement. | UN | ويجب أن نقوم معا في ظل الكرامة باستقبال قوات الخوذ الزرق التابعة للأمم المتحدة التي ستساعدنا في عملية نزع السلاح. |
Dernièrement, dans ces opérations les pertes humaines parmi les Casques bleus ont augmenté. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة ازدادت الخسائر البشرية في صفوف حفظة السلم الذين يرتدون خوذ اﻷمم المتحدة الزرق. |
C'est précisément parce que leurs fonctions sont diversifiées que les Casques bleus doivent avoir un champ d'action clairement défini. | UN | فلا بد أن يكون ﻷصحاب الخوذ الزرق ميادين أنشطة محددة بوضوح وذلك على وجه الدقة ﻷن مهامهم أصبحت متنوعة. |
Enfin, quatrième et dernière considération : la sécurité des casques bleus concerne les pays contributeurs tout autant que le Secrétariat. | UN | الاعتبار الرابع واﻷخير هو أن أمن أصحاب الخوذ الزرق أمر يهم البلدان المساهمة بقوات بقدر ما يهم اﻷمانة العامة. |
L'Ukraine entend également continuer à œuvrer pour améliorer la protection juridique des Casques bleus. | UN | وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق. |
Le fait que les Casques bleus continuent d'être présents dans de nombreuses régions du monde atteste d'ailleurs de la fragilité de la paix et de la sécurité mondiales. | UN | والبيئة الهشة للسلام والأمن العالمي يجسدها أيضا استمرار حضور الخوذ الزرق في أجزاء كثيرة من العالم. |
C'est actuellement le cas dans pratiquement l'ensemble de la Somalie, et pourrait également le devenir au Tchad et en République démocratique du Congo, si les contingents de casques bleus venaient à être retirés. | UN | وهذا هو الحال في الوقت الحاضر في كل أنحاء الصومال تقريباً، وربما يصبح هو الحال في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية، إذا تعيَّن سحب قوات الخوذ الزرق في نهاية المطاف. |
Naissait alors de sa démarche et de sa détermination à protéger les populations civiles, les Casques bleus. | UN | تم إنشاء الخوذ الزرق بمبادرة منه وانطلاقا من عزمه على حماية المدنيين. |
Il ne suffit pas de simplement rapatrier les Casques bleus qui ont commis de tels actes. | UN | ولا يكفي مجرد إعادة الجنود ذوي الخوذ الزرق الذين ارتكبوا مثل هذه الجرائم إلى أوطانهم. |
De nombreux Casques bleus népalais ont courageusement donné leur vie au service de la paix dans le monde. | UN | ووضع كثير من أفراد الخوذ الزرق النيباليين الشجعان أرواحهم على أكفهم في خدمة السلام العالمي. |
Les Casques bleus doivent être équipés, entraînés, commandés en conséquence. | UN | ويجب تدريب وتجهيز وقيادة أصحاب الخوذ الزرق لمواجهة هذه الاحتمالات. |
La transformation des forces de l'ECOMOG en Casques bleus au Libéria et en Côte d'Ivoire est un bel exemple de ce partenariat; | UN | ويعد تحويل قوات فريق الرصد إلى قوات للخوذ الزرق في ليبريا وكوت ديفوار أبهى صورة لهذه الشراكة. |
Il souffrait d'hypertension, de troubles cardiaques, d'un glaucome à l'oeil droit, de diabète et de douleurs dans le dos. | UN | فلقد كان ضغطه الدموي عاليا وكان يعاني من أمراض القلب، ومن الزرق في عينه اليمنى ومن السكري وأوجاع الظهر. |
Ils devront se surpasser pour battre les hommes en bleu. | Open Subtitles | وسوف يأخذون جهداً مكثفاً لتخطي الرجال الزرق الكبار |
Il faut déployer des efforts supplémentaires pour remédier au lien qui existe entre la violence sexiste et les moyens de subsistance dans les camps de personnes déplacées. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود لمعالجة الصلة بين العنف القائم على أساس نوع الجنس وأسباب كسب الزرق في أوضاع التشريد. |
Réfection du revêtement en asphalte de 5 600 m2 aux camps de Saint Martin et Blue Beret | UN | تجديد أسفلت تبلغ مساحته 600 5 متر مربع في معسكر سانت مارتن ومعسكر القبعات الزرق |
Donnez-moi une autre bleue. | Open Subtitles | أعطني واحدة فقط من أولئك الزرق. |
Faire le design de la meilleure fan page des Blues Brothers | Open Subtitles | ♪ تصميم أفضل صفحة فى العالم ♪ ♪ لمحبى الأشقاء الزرق ♪ |
Des gouttes pour les yeux, pour soigner les glaucomes. | Open Subtitles | وهو قطرات للعين . يُستعمل لعلاج "الزرق". |