"الزيارة الرسمية" - Traduction Arabe en Français

    • la visite officielle
        
    • sa visite officielle
        
    • une visite officielle
        
    • la visite d'État
        
    • mission officielle
        
    • ma visite officielle
        
    la visite officielle effectuée par le Président nigérian, Olusegun Obasanjo, au Cameroun témoigne de la détermination des deux pays à continuer de renforcer leurs relations bilatérales par la coopération pacifique et le dialogue. UN وإن الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس نيجيريا أولوسيغون أبوسانجو إلى الكاميرون دلت على تصميم البلدين على مواصلة تعزيز علاقاتهما الثنائية من خلال التعاون والحوار بالطرق السلمية.
    Ledit communiqué a été publié lors de la visite officielle du Premier Ministre de la République socialiste du Viet Nam au Royaume du Cambodge, les 2 et 3 avril 1994. UN وقد صدر البلاغ المشترك أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس وزراء جمهورية فييت نام الاشتراكية لمملكة كمبوديا في ٢ و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Des analyses approfondies des diverses phases du déplacement ont été présentées lors d’un séminaire organisé en Colombie sur les Principes directeurs à l’occasion de la visite officielle du Représentant du Secrétaire général, auquel ont participé des représentants du Gouvernement. UN وتم عرض تحاليل متعمقة لمختلف مراحل التشريد داخليا، وذلك في سياق حلقة دراسية معنية بالمبادئ التوجيهية في كولومبيا عُقدت بالاقتران مع الزيارة الرسمية للممثل العام وحضرها ممثلون للحكومة.
    Cependant, l'évaluation que fait le Rapporteur spécial de la situation dans la Fédération de Russie suite à sa visite officielle de 2009 ne reflète pas la réalité. UN لكنه أضاف أن تقييم المقرر الخاص للحالة في الاتحاد الروسي بعد الزيارة الرسمية التي قام بها في عام 2009 لا يعكس الواقع على الأرض.
    Et même si des citoyens américains doivent faire une visite officielle en RPDC, les États-Unis ne leur versent des dollars qu'en ce qui concerne le voyage comme l'hébergement, les repas et les articles de consommation courante, et pas un seul dollar pour le reste. UN وحتى في حالة الزيارة الرسمية للمواطنين الأمريكيين للجمهورية، تحظرهم دفع المصروفات ولو دولارا واحدا، ما عدا تكاليف الإقامة والأكل والسلع الاستهلاكية الخاصة وغيرها من المواد المتعلقة بالسفر.
    Mais dès que la visite d'État sera terminée, j'aurai plus de temps. Open Subtitles سيكون عندي متسع من الوقت بنهاية الزيارة الرسمية
    Kazakhstan concernant la visite officielle effectuée UN بلاغ مشترك كازاخستاني - روسي بشأن الزيارة الرسمية
    la visite officielle du Président de la Fédération de Russie en République du Kazakhstan a marqué une nouvelle étape dans le renforcement de l'amitié et de la coopération entre les deux pays et leurs peuples. UN ومثﱠلت الزيارة الرسمية لرئيس الاتحاد الروسي لكازاخستان معلما لمرحلة جديدة في تعزيز الصداقة والتعاون بين البلدين والشعبين.
    Interrogé sur la visite officielle du Président Menem au Royaume-Uni dans le courant de l’année et de son intention déclarée d’aborder la question de la souveraineté partagée, le Ministre des affaires étrangères a déclaré : UN وفي معرض رد وزير الخارجية على سؤال بشأن الزيارة الرسمية التي سيقوم بها رئيس اﻷرجنتين السيد منعم إلى المملكة المتحدة في وقت لاحق من هذا العام، وما أعلنه من اعتزامه إثارة مسألة تقاسم السيادة، قال:
    Les résultats de la visite officielle effectuée récemment par le Président de l'Ukraine, M. Léonide Kuchma, en particulier ses discussions avec le Premier Ministre, M. Nétanyahou, ont montré clairement que notre position était comprise et appuyée. UN وإن نتائج الزيارة الرسمية التي قام بها مؤخرا رئيس أوكرانيا، السيد ليونيد كوتشما، لدولة إسرائيل، وبخاصة محادثاته مع رئيس الوزراء، السيد نتنياهو، أوضحت أن موقفنا لقي التفهم والتأييد.
    Le Ministère italien des affaires étrangères a jugé très positive la visite officielle du Chef du département politique de l'OLP à Rome, encore que cette visite n'ait pas valu reconnaissance formelle de l'OLP. UN فقد اعتبر وزير خارجية إيطاليا الزيارة الرسمية لرئيس الدائرة السياسية في منظمة التحرير الفلسطينية خطوة إيجابية للغاية، رغم أنها لا تشكل اعترافا رسميا بالمنظمة.
    À cet égard, le Sous-Comité a trouvé extrêmement utile que quelques-uns de ses membres aient pu dans certains cas se rendre dans le pays concerné avant la visite officielle pour y tenir des réunions d'information informelles. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه كان مفيداً جداً إذ تمكن بعض أعضائها من السفر إلى البلد المعني قبل الزيارة الرسمية وذلك لإجراء جلسات إحاطة غير رسمية.
    Daté du 13 janvier 1994, le communiqué commun a été rendu public durant la visite officielle du Premier Ministre thaïlandais au Royaume du Cambodge du 12 au 14 janvier 1994. UN وقد صدر البيان المشترك في أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس وزراء تايلند لمملكة كمبوديا خلال الفترة من ١٢ الى ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    :: Le Gouvernement angolais a à coeur de sauvegarder les progrès réalisés par suite des initiatives conduites par le Foreign Office du Commonwealth et du Royaume-Uni, à savoir la visite officielle de M. Peter Hain à Luanda et celle de M. Paul Heinbecker en Angola. UN :: حكومة أنغولا مهتمة بصورة جدية بتأمين التقدم الذي جرى إحرازه نتيجة للمبادرات التي تم القيام بها بقيادة الكمنولث ووزارة خارجية المملكة المتحدة، وبالتحديد الزيارة الرسمية التي قام بها السيد هانز للواندا، وزيارة السيد بول هانبيكر لأنغولا.
    Il faut espérer que l’arrivée imminente de l’Ambassadeur de Guinée en Guinée-Bissau ainsi que la visite officielle prochaine du Premier Ministre de la Guinée-Bissau en Guinée renforceront encore les liens entre les deux pays. UN ومن المؤمل أن يعزز وصول سفير غينيا الوشيك إلى غينيا - بيساو وكذلك الزيارة الرسمية التي سيقوم بها قريبا رئيس وزراء غينيا - بيساو إلى غينيا الروابط بين البلدين.
    Les deux parties s’accordent à reconnaître que la visite officielle du Président de la Mongolie, M. Natsagiin Bagabandi, en République populaire de Chine a été un franc succès et qu’elle constitue un événement important dans le développement des relations de bon voisinage et d’amitié entre la Chine et la Mongolie. UN وأجمع الجانبان على اعتبار الزيارة الرسمية التي قام بها الرئيس باغابندي، رئيس منغوليا، لجمهورية الصين الشعبية زيارة ناجحة تماما وفائقة اﻷهمية لتوسيع نطاق علاقات حسن الجوار والصداقة بين الصين ومنغوليا وتنميتها بقدر أكبر.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué commun de la Fédération de Russie et du Kazakhstan concernant la visite officielle effectuée en République du Kazakhstan les 12 et 13 octobre 1998 par le Président de la Fédération de Russie, B. N. Eltsine. UN نتشرف بأن نرفق طيه نص البلاغ المشترك الذي صدر بشأن الزيارة الرسمية التي اضطلع بها رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين لجمهورية كازاخستان في الفترة من ١٢ إلى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Lors de sa visite officielle en Nouvelle-Calédonie en 2009, Mme Penchard a réaffirmé la volonté de l'État de mettre en œuvre l'Accord de Nouméa. UN وخلال الزيارة الرسمية التي قامت بها السيدة بنشار إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2009، أكدت الوزيرة من جديد رغبة الدولة في تنفيذ اتفاق نوميا.
    Répondant à ce sujet, le Président Mitterrand reconnut, lors de sa visite officielle à Moroni, en 1990,'qu'il fallait adopter une démarche concrète et pragmatique pour parvenir à dépasser ce contentieux désagréable...'(fin de citation). UN " وسلم الرئيس ميتران بمناسبة الزيارة الرسمية لموروني عام ١٩٩٠، بأنه يجب اتباع نهج محدد وعملي من أجل تسوية هذا الخلاف المؤسف.
    Au cours de sa visite officielle au Pakistan, en juillet 1999, le Directeur exécutif a promis de prolonger le projet de remplacement des cultures financé par le PNUCID dans le district de Dir pour une nouvelle période de 10 ans afin de consolider les acquis dans la promotion d'activités de substitution. UN 16 - خلال الزيارة الرسمية التي قام بها المدير التنفيذي لباكستان في تموز/يوليه 1999، وعـد بتمديد مشروع إحلال المحاصيل الذي يموله برنامج المراقبة الدولية للمخدرات في منطقة دير، لمدة 10 سنوات أخرى وذلك لتدعيم المكاسب التي تم الحصول عليها في التنمية البديلة.
    Signé en 1994 lors d'une visite officielle de Boris Eltsine en Géorgie, cet accord a été ratifié par la Géorgie, mais pas par la Russie. UN وكان هذا الاتفاق الإطاري قد وقع في عام 1994 ، خلال الزيارة الرسمية لبوريس يلتسين إلى جورجيا. غير أن روسيا لم تصدق عليه في حين صدقت عليه جورجيا.
    la visite d'État du président Grozin a pris fin aujourd'hui. Open Subtitles واليوم تنتهي الزيارة الرسمية للرئيس غروزن للدنمارك
    Dans la plupart des pays où s'est rendu le Rapporteur spécial, des ONG ont apporté une contribution essentielle avant, pendant et après la mission officielle, en communiquant des informations sur les effets des produits et déchets toxiques et nocifs sur les droits de l'homme et en facilitant l'accès aux sites visés. UN وفي جميع البلدان التي زارها المكلف بالولاية تقريباً، قدمت المنظمات غير الحكومية مساهمة ضرورية قبل الزيارة الرسمية وأثناءها وبعدها في مجال توفير المعلومات المتعلقة بأثر المنتجات والنفايات السمية والخطرة على حقوق الإنسان، وتيسير سبل الوصول إلى المواقع ذات الصلة.
    J'ai ainsi effectué une visite en mai au Guatemala afin de me rendre compte de l'évolution de la situation depuis ma visite officielle de 2002. UN ففي أيار/مايو، قام المقرر الخاص بزيارة متابعة لغواتيمالا للوقوف على التغيرات التي استجدت منذ الزيارة الرسمية التي قام بها في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus