"السابقون" - Traduction Arabe en Français

    • anciens
        
    • précédents
        
    • ex-combattants
        
    • ancien
        
    • établis
        
    • qui m'ont précédé
        
    • anciennes
        
    • ex-membres
        
    • précédentes
        
    • ex sadiques
        
    • ex-employés
        
    Les anciens otages, Girtamam Nadjafova, Yusif Farkhadov, Gamra Kouliyev et d'autres ont vu des Arméniens saccager leurs maisons. UN أما الرهائن السابقون غيرتمام ناديافكوفا، ويوسف فرخادوف، وغمرا كولييف وغيرهم فقد شاهدوا اﻷرمن يقومون بنهب منازلهم.
    i) Les anciens dirigeants comptant une cinquantaine de familles, logées dans des villas à Bukavu; UN `١` القادة السابقون وعددهم نحو ٥٠ أسرة تسكن في فيلات في بوكافو؛
    i) Les anciens dirigeants comptant une cinquantaine de familles, logées dans des villas à Bukavu; UN `١` القادة السابقون وعددهم نحو ٥٠ أسرة تسكن في فيلات في بوكافو؛
    Le Groupe des 21 tient également à exprimer sa gratitude aux présidents précédents de cette année et à remercier le Secrétaire général de la Conférence des efforts considérables qu'il a accomplis pendant la présente session annuelle. UN وتود مجموعة ال21 أن تعرب أيضاً عن امتنانها للجهود التي بذلها رؤساء المؤتمر السابقون هذا العام، وأن تشكر الأمين العام للمؤتمر على الجهود الكبيرة التي بذلها خلال دورة هذا العام.
    Distribution des terres : Les ex-combattants du FMLN recevront toutes les terres où ne se trouveront plus d'exploitants de fait. UN توزيع اﻷراضي: سيحصل المقاتلون السابقون من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على جميع اﻷراضي التي لا يوجد حائزون لها.
    i) Les anciens dirigeants comptant une cinquantaine de familles, logées dans des villas à Bukavu; UN `١` القادة السابقون وعددهم نحو ٥٠ أسرة تسكن في فيلات في بوكافو؛
    Il apparaît également que diverses prisons dans le pays sont vides et délabrées et que les anciens détenus se sont échappés. UN ويبدو أيضا أن السجون المختلفة في جميع أنحاء البلد خالية ومدمّرة حيث أصبح نزلاؤها السابقون مطلقي السراح.
    Les anciens Présidents de la République en sont membres de droit. UN ورؤساء الجمهورية السابقون أعضاء في المجلس الدستوري بحكم القانون.
    Les anciens combattants et officiers, après avoir suivi des programmes de formation et d'orientation professionnelle, ont réintégré la société civile. UN والمقاتلون السابقون وغيرهم من الكوادر تم إدماجهم في المجتمع بعد أن أتيحت لهم برامج التدريب المهني وخدمات المشورة.
    Qu'en est-il des anciens esclaves, des Dothrakis et des dragons ? Open Subtitles هل يفعل العبيد السابقون أو الدوثراكيون أو التنينات ذلك؟
    Payer serait s'exposer eux-mêmes à des centaines de procès d'anciens joueurs. Open Subtitles الدَفْع سيجلب لها مئات الدعاوي التي سيرفعها لاعبون السابقون
    Les anciens propriétaires s'en souciaient si peu... que je leur ai raflé le journal. Open Subtitles سجل الحسابات الخاص بالمالكون السابقون والذى تم تسويته بقليل من الاهميه
    Les anciens membres des FAES recevront les terres qui ne sont plus occupées par des exploitants de fait jusqu'à ce qu'ils soient tous établis. UN وسيحصل المقاتلون السابقون في القوات المسلحة السلفادورية على اﻷراضي التي ستبقى بلا حائزين حتى يوطنون جميعا.
    Les anciens esclaves s'étaient concentrés près des villes et des villages côtiers, où vivaient aujourd'hui 250 000 créoles. UN وقد اتجه اﻷرقاء السابقون الى المدن الصغيرة والقرى الساحلية حيث يعيش اﻵن ٠٠٠ ٢٥٠ من الكريول.
    2. anciens combattants des Forces armées d'El Salvador UN ٢ - المقاتلون السابقون التابعون للقوات المسلحة للسلفادور
    Il n'y avait pas eu de meurtres liés à des représailles dans les communautés et les anciens condamnés cohabitaient avec leurs voisins. UN ولم تشهد المجتمعات المحلية أي جرائم قتل انتقامي، ويعيش المدانون السابقون جنباً إلى جنب مع جيرانهم.
    Il souligne l'importance des fondements posés par les précédents présidents. UN وأكد على الأُسس التي أرساها الرؤساء السابقون.
    Le Rapporteur spécial encourage les États qui ont reçu la visite des rapporteurs spéciaux précédents à mener des activités de suivi. UN ويشجع المقرر الخاص الدول التي زارها المكلفون بالولاية السابقون على إجراء أنشطة للمتابعة.
    Ces arguments rebattus ont déjà été utilisés par les précédents dirigeants éthiopiens pour justifier leurs guerres d'agression. UN لقد استخدم الحكام السابقون لإثيوبيا هذه الحجة المبتذلة لتبرير حروبهم العدوانية علي إريتريا.
    ex-combattants du FMLN et exploitants UN المقاتلون السابقون التابعون لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وحائزو اﻷراضي
    Saddam Hussein, hauts responsables de l'ancien régime iraquien ou membres de leur famille proche, y compris les entités appartenant à ces personnes ou à d'autres personnes agissant en leur nom UN صدام حسين، كبار المسؤولين، أفراد الأسرة الأقربون، الكيانات التي يسيطر عليها هؤلاء، المسؤولون الحكوميون السابقون السفر:
    Je passerai sur ce qui a été dit par toutes celles et tous ceux qui m'ont précédé sur les chiffres qui sont connus, pour aborder directement à deux points. UN ولن أكرر ما قاله المتكلمون السابقون بشأن الإحصاءات؛ فكلنا نعرفها. بدلاً من ذلك، سوف أتناول نقطتين بشكل مباشر.
    Les gouvernements et les particuliers sont toujours obligés de s'attaquer aux obstacles, hérités des anciennes puissances coloniales, qui entravent le développement. UN ولا تزال الحكومات والمواطنون مضطرين للتصدي للعقبات في طريق التنمية التي خلفها لهم حكامهم الاستعماريون السابقون.
    Les activités du Bureau sont exécutées par le représentant désigné par les ex-membres de la Commission et par les délégués qu'il désigne lui-même. UN ويؤدي عمل المكتب ممثل يعيّنه الأعضاء السابقون في اللجنة وأشخاص يسميهم هذا الممثل.
    Les précédentes victimes ont toutes décrit le même endroit. Open Subtitles الضّحايا السابقون كلّهم وصفوا نفس المكان
    Prépare-toi à subir la colère de la Ligue des ex sadiques. Open Subtitles إستعد لكي تتذوق غضب عصبة الأصدقاء الأشرار السابقون
    On veut te montrer à quel point tes ex-employés te méprisent. Open Subtitles نُريدُ تَشويفك كَمْ مستخدمونكَ السابقون يَحتقرونَك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus