Le taux de croissance négative du budget de la CNUCED ne devait pas être préjudiciable aux programmes en faveur du développement. | UN | وقال إن معدل النمو السالب لميزانية اﻷونكتاد يجب ألا يؤثر على برامج اﻷونكتاد اﻹنمائية. |
L’année 1998 a été une année de croissance négative pour la Jamahiriya arabe libyenne et la Zambie, tandis que dans la République démocratique du Congo elle a été la deuxième année consécutive de récession. | UN | وشهدت الجماهيرية العربية الليبية وزامبيا سنة من النمو السالب في عام ١٩٩٨، في حين شهدت جمهورية الكونغو الديمقراطية ركودا للسنة الثانية على التوالي. |
Les pays affichant une MGS par produit négative avaient voulu la déduire de la valeur de la MGS totale, car une MGS négative correspondait à une taxe implicite frappant les agriculteurs. | UN | وقد رغبت البلدان ذات القياس الكلي للدعم الخاص بمنتج من المنتجات والسالب في أن تطرحه من قيمة مجموع القياس الكلي للدعم، نظراً لأن القياس الكلي للدعم السالب يشير إلى ضريبة ضمنية على المزارعين. |
Le transfert net de ressources financières vers les pays en développement, qui peut servir d’indicateur général de l’amélioration de la situation, a été positif pour chacune des années de la période 1990 à 1997 alors qu’il avait été négatif pendant chacune des années 80. | UN | وهناك مؤشر عام عريض يدل على تحسن الحالة، هو أن صافي نقل الموارد المالية إلى البلدان النامية تحول من السالب طوال الثمانينات من القرن العشرين إلى الموجب في جميع سنوات الفترة الممتدة من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٧. |
En 1998, ce chiffre est redevenu nettement négatif. | UN | وبعدئذ شهد تحولا حادا إلى السالب في عام ١٩٩٨. |
Il a été recouru à la spectrométrie gamma passive, à un dispositif de comptage neutronique passif et actif par coïncidence, ainsi qu'à des mesures de la multiplicité neutronique. | UN | وهذه القياسات تشمل قياس طيف أشعة غاما السلبية، وتعداد النيوترون السالب والنشط وقياسات تضاعف النيوترون. |
Tant que le rapport du recensement de 2001 n'est pas disponible, on ne peut que déterminer pourquoi il y a une croissance négative de la main d'œuvre, sans définitions comparables. | UN | وإلى أن يتاح التقرير الكامل عن التعداد السكاني لعام 2001، من السابق لأوانه في هذه المرحلة أن يحدد سبب النمو السالب في اليد العاملة بدون تعريفات قابلة للمقارنة. |
Le PIB de l'Afrique australe n'a progressé que de 2,4 %, contre 3 % en 2000 - en raison principalement de la croissance négative enregistrée au Zimbabwe et d'un ralentissement en Afrique du Sud, imputable à de mauvaises récoltes. | UN | ونما الناتج المحلي الإجمالي للجنوب الأفريقي بنسبة لا تزيد عن 2.4 في المائة، ليهبط من 3 في المائة في عام 2000 لأسباب أهمها النمو السالب في زمبابوي وبطء النمو في جنوب أفريقيا، بسبب سوء المحاصيل. |
*** Une encaisse négative représente les sommes à verser à d'autres fonds. | UN | *** يمثل الرصيد النقدي السالب مستحقات لأموال أخرى. البيان الثالث |
* L'encaisse négative représente les sommes à verser à d'autres fonds. | UN | الخصوم: * يمثل الرصيد النقدي السالب مستحقات لأموال أخرى. |
Nous estimons donc que pour assurer avec succès le renforcement et la revitalisation de la coopération du développement international, la relance de l'économie mondiale doit faire l'objet d'un effort résolu et concerté, en particulier dans la vaste majorité des pays en développement qui connaissent des niveaux chroniques de croissance peu élevée ou négative. | UN | ولذلك نرى أن النجاح في تعزيز وانعاش التعاون اﻹنمائي الدولي يستلزم توجيه جهود حازمة ومتضافرة نحو إحياء النمو الاقتصادي على الصعيد العالمي، خاصة في اﻷغلبية الساحقة للبلدان النامية التي شهدت مستويات مزمنة من النمو المنخفض أو السالب. |
Un autre problème propre aux pays en développement était le traitement d'une MGS par produit " négative " dans la MGS totale courante. | UN | والمشكلة الأخرى المتعلقة بتنفيذ القياس الكلي للدعم والخاصة بالبلدان النامية كانت معالجة القياس الكلي للدعم " السالب " الخاص بمنتج من المنتجات في مجموع القياس الكلي للدعم الجاري. |
Un transfert négatif peut refléter la solidité de l'économie, par exemple lorsque des taux de croissance rapide génèrent plus d'épargne intérieure que l'économie peut absorber en nouveaux investissements. | UN | وقد يكون النقل السالب تعبيرا عن القوة الاقتصادية، كما يحدث عندما يؤدي تسارع معدلات النمو الى توليد مدخرات محلية تزيد عما يستطيع الاقتصاد استيعابه في استثمارات جديدة. |
Voyons voir. Le positif avec le négatif. Le négatif avec le positif. | Open Subtitles | لنرى ، الموجب مع السالب السالب مع الموجب |
Comme en 1989, les états présentent un solde général négatif en raison du report du solde négatif de la période financière précédente et de la prise en compte des obligations non liquidées. | UN | وعلى غرار ما حدث في عام ١٩٨٩، يوضح البيان رصيدا سالبا للمنظمة نتيجة للرصيد السالب السابق المرحل وتضمين الحسابات الالتزامات غير المصفاة. |
Un déficit de 261 millions de dollars est prévu pour la fin de l’année, le solde négatif devant se prolonger pendant les cinq premiers mois de 1998. | UN | ويُتوقع أن يكون هناك رصيد نقدي سالب في نهاية العام قدره ٢٦١ مليون دولار وأن يستمر الموقف السالب لمدة خمسة أشهر في عام ١٩٩٨. |
La déforestation s'est par conséquent traduite dans les pays en développement, et en particulier les pays tropicaux, par un investissement négatif net d'environ 25 milliards de dollars par an. | UN | ولذا، ونتيجة لانحسار الغابات، بلغ صافي الاستثمار السالب في قطاع اﻷحراج في البلدان النامية، ولاسيما في المناطق المدارية، حوالي ٢٥ بليون دولار سنويا. |
Un forçage radiatif positif aura tendance à réchauffer la surface du globe alors qu'un forçage radiatif négatif aura tendance à la refroidir. | UN | ويؤدي التأثير الاشعاعي الموجب عادة إلى ارتفاع درجة حرارة السطح بينما يؤدي التأثير الاشعاعي السالب عادة إلى انخفاض درجة حرارة السطح. |
Il a été recouru à la spectrométrie gamma passive, à un dispositif de comptage neutronique passif et actif par coïncidence, ainsi qu'à des mesures de la multiplicité neutronique. | UN | وهذه القياسات تشمل قياس طيف أشعة غاما السلبية، وتعداد النيوترون السالب والنشط وقياسات تضاعف النيوترون. |
Dans trois cas, seule la version passive avait été pleinement ou partiellement incriminée; dans l'un d'eux, une législation était en préparation en vue de couvrir tout le champ de l'infraction. | UN | وفي ثلاث حالات اقتصر التجريم الكامل أو الجزئي على الجانب السالب للجرم فقط، من ضمنها حالة واحدة لا يزال فيها التشريع المتعلق بالتنفيذ الكامل لأحكام ذلك الجرم قيد النظر. |
Cette diminution résulte de la fermeture du bureau de Kingston. | UN | ويتصل النمو السالب بإغلاق مكتب كينغستون. |
En outre, il était évident que le changement de transferts négatifs en transferts positifs n'avait affecté qu'un nombre limité de pays. | UN | وعلاوة على ذلك، كان واضحـا أن التحول من النقـل السالب الى الموجب لم يشمل ســوى عدد محدود من البلدان. |
La réduction prévue de 1 940 800 dollars des dépenses relatives au personnel temporaire pour les réunions tient au fait que l'on a de plus en plus recours aux services contractuels, en particulier pour la traduction, et a été calculée en fonction des dépenses effectuées durant de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ويعكس النمو السالب البالغ قدره ٨٠٠ ٩٤٠ ١ دولار في المساعدة المؤقتة للاجتماعات زيادة اللجوء الى الخدمات التعاقدية، ولا سيما للترجمة التحريرية، وتجربة اﻹنفاق في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |