Tous les membres du personnel enlevés durant les six premiers mois de 2014 ont été relâchés sains et saufs. | UN | وتم إطلاق سراح جميع الموظفين الذين اختطفوا في الأشهر الستة الأولى من عام 2014 بسلام. |
Rien qu'au cours des six premiers mois de 2014, plus de 12 tonnes de cocaïne et 6 tonnes de marijuana ont été saisies et incinérées. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى فقط من عام 2014، تمت مصادرة وإحراق أكثر من 12 طنا من الكوكاكيين و 6 أطنان من الماريوانا. |
Au cours des six premiers mois de 2004, ils ont mené pour 100 millions de dollars d'activités. | UN | وقد تم في الأشهر الستة الأولى من عام 2004 تنفيذ أنشطة بقيمة 100 مليون دولار. |
En 2006 et au cours des six premiers mois de 2007, la Division a effectué 40 missions dans 30 pays et territoires. | UN | وفي عام 2006 وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2007، نفذت الشعبة 40 مهمة في 30 بلدا وإقليما. |
Le volume des diamants et du rutile exportés au premier semestre de 2009 a baissé par rapport à 2007. | UN | وتراجعت كميات الماس والروتيل المصدرة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009 مقارنة بعام 2007. |
Cette disposition s'applique durant les six premiers mois de l'allaitement. | UN | وهذا النص سيطبق خلال فترة الأشهر الستة الأولى من الرضاعة الطبيعية. |
Au total, 30 navires ont été piratés au large des côtes somaliennes pendant les six premiers mois de 2009. | UN | واختطف ما مجموعه 30 سفينة قبالة سواحل الصومال خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009. |
Plus de 238 attaques ont eu lieu au cours des six premiers mois de 2009 uniquement. | UN | ووقع أكثر من 238 هجوما في الأشهر الستة الأولى من عام 2009 وحده. |
Ainsi, le Bureau conjoint et ses partenaires ont-ils pu offrir diverses formes de protection à 6 journalistes, 36 défenseurs des droits de l'homme, 3 témoins et 38 victimes durant les six premiers mois de 2011. | UN | وبذلك تمكّن المكتب المشترك وشركاؤه من توفير أشكال مختلفة من الحماية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 لستة صحفيين و36 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وثلاثة شهود، و38 ضحية. |
Pour les six premiers mois de 2011, on a enregistré 133 cas d'atteintes à la personne à l'encontre d'enfants. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 تعرض 133 طفلاً للإيذاء نتيجة الأفعال الجرمية الموجهة ضد الأشخاص. |
Les Bahamas continuent d'encourager l'allaitement maternel exclusif pendant les six premiers mois. | UN | ويتواصل بذل الجهود لتشجيع الاعتماد بشكل حصري على الرضاعة الطبيعية خلال الأشهر الستة الأولى من العمر. |
Bien que l'allaitement maternel exclusif soit recommandé, durant les six premiers mois, seulement 4 % des nourrissons en bénéficient. | UN | ومع أنه يُوصى بالرضاعة وحدها، فلم يتم إرضاع سوى 4 في المائة من الحديثي الولادة أثناء الأشهر الستة الأولى. |
Les mères sont généralement encouragées à allaiter leur enfant pendant les six premiers mois. | UN | وتشجع الأمهات بصفة عامة على الرضاعة الطبيعية في الأشهر الستة الأولى للأمومة. |
Les six premiers registres sont à l'origine de 90 % des cas de non-concordance et de 82 % des incohérences. | UN | وتعد السجلات الستة الأولى مسؤولة عن 90 في المائة من حالات عدم التطابق وعن 82 في المائة من حالات عدم الاتساق. |
Le tableau 5 permet de comparer les crédits ouverts pour 2010 et les dépenses des six premiers mois de l'année, par programme. | UN | وترد في الجدول 5 مقارنة لاعتمادات الميزانية لسنة 2010 والنفقات الخاصة بالأشهر الستة الأولى بحسب البرنامج. |
Elle a d'abord permis la formulation de conseils avisés dans le cadre d'une série d'inscriptions sur la Liste au cours des six premiers mois de 2013. | UN | أولا، أتاحت الحصول على المشورة المستنيرة خلال إعداد سلسلة قوائم في الأشهر الستة الأولى من عام 2013. |
Au cours des six premiers mois de l'année, 477 roquettes et mortiers à haute trajectoire ont été lancés sur Israël. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012، أطلق على إسرائيل 477 صاروخا ذا مسار عال. |
Au total, ce sont plus de 19 0000 membres du personnel des Nations Unies qui ont suivi ce programme de formation, dont 1 500 au cours des six premiers mois de 2012. | UN | وفي المجموع، أكمل برنامجَ التدريب أكثر من 000 19 موظف من موظفي الأمم المتحدة، وأتمه 500 1 منهم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012. |
D'après les statistiques du Ministère de la justice, la durée des procédures a diminué environ de moitié au premier semestre de 2009. | UN | وتشير إحصاءات وزارة العدل إلى تراجع مدة الإجراءات إلى النصف تقريباً خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009. |
Les six premières semaines de cette période prolongée seront payées à demi-tarif et les six semaines suivantes ne seront pas rémunérées. | UN | وتكون الأسابيع الستة الأولى من هذه الفترة المُمددة بنصف أجرٍ، في حين تكون الأسابيع الستة التالية بدون أجر. |
Estimations révisées des dépenses pour une période initiale de six mois | UN | التقديرات المنقحة لتكلفة الشهور الستة اﻷولى |
Au cours des premiers six mois de la vie de l'enfant, du fait du seuil élevé de revenu, plus de 90 % des parents reçoivent la pleine allocation pour l'éducation des enfants. | UN | وفي الشهور الستة الأولى من حياة الطفل، يتلقى أكثر من 90 في المائة من الآباء الاستحقاق الكامل لرعاية الطفل بسبب ارتفاع عتبة الدخل. |