Mandela a été jeté en prison en 1964, où il a été mis au secret pendant près de 27 ans. | UN | لقد زُج بمانديلا في السجن في عام 1964 لمدة 27 عاما، قضى معظمها في الحبس الانفرادي. |
Le Burundi aurait également procédé à ses premières exécutions depuis 1981, six hommes seraient morts par pendaison dans l'enceinte de la prison de Bujumbura. | UN | وذكر أيضاً أن بوروندي نفذت أول أحكام بالاعدام فيها منذ عام ١٨٩١، حيث جرى شنق ستة رجال في السجن في بوجومبورا. |
Pour votre mari... on dirait qu'il va sortir de prison le mois prochain? On dirait. | Open Subtitles | يبدوا و كأنه بإستطاعته الخروج من السجن في أي شهر الآن,أليس كذالك؟ |
Deux autres membres connus des milices se sont par ailleurs échappés de prison à Kisangani. | UN | كما أن إثنين من أفراد الميليشيا البارزين فرّا من السجن في كيسانغاني. |
Ils ont promis à sa mère qu'elle pourrait lui rendre visite en prison dans les 10 jours. | UN | ووعدوا أمه بالسماح لها بزيارة ابنها في السجن في غضون 10 أيام. |
Un gros braconnier, mais il est en prison au Liberia. | Open Subtitles | أنه صياد غير شرعي، لكنه في السجن في ليبيريا |
J'étais en prison en 1995 lorsque Yasser Arafat, Shimon Perez et Yitzak Rabin ont reçu le prix Nobel de la Paix. | UN | وكنت في السجن في عام 1995 عندما حاز ياسر عرفات وشمعون بيريز واسحق رابين على جائزة نوبل للسلام. |
Tin Tin Htwe Ma Pae est la troisième des prisonniers d'opinion décédés en prison en 2009. | UN | وهي ثالث سجين رأي يتوفى في السجن في عام 2009. |
En attendant l'issue de son recours contre la demande d'extradition formulée à son encontre par les États-Unis, Viktor Bout demeure en prison en Thaïlande. | UN | ولا يزال فيكتور بوت في السجن في تايلند بانتظار نتيجة الاستئناف بشأن طلب الولايات المتحدة الأمريكية تسليمه إليها. |
Il affirme enfin qu'il a été brutalisé par des gardiens de la prison de Fresnes sans donner d'autres détails. | UN | ويدﱠعي، أخيراً، أنه قد تعرض للضرب على أيدي مأموري السجن في فرِزن، دون إعطاء أية تفاصيل أخرى. |
22. La construction du quartier pénitentiaire dans la prison de La Haye est terminée. | UN | ٢٢ - وانتهى بناء وحدة للاحتجاز داخل مبنى السجن في لاهاي. |
Les prisonniers ont été transférés car selon des informations crédibles, une tentative d'évasion de la prison de Bukavu se préparait. | UN | وتم نقل السجناء بناء على تقارير موثوقة تفيد ببذل محاولة لتحريرهم من السجن في بوكافو. |
Istok : Cent prisonniers et gardiens ont été tués et plus de 200 blessés lors du bombardement de la prison le 21 mai 1999. | UN | اشتوك: قتــــل مائة من السجناء وحراس اﻷمن وجرح أكثر من مئتين أثناء قصف السجن في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Il aurait été incarcéré dans une prison le 14 août 1997. | UN | وذكر أنه أرسل إلى السجن في 14 آب/أغسطس 1997. |
Le détenu serait décédé à cause du retard mis par les responsables de la prison à lui obtenir des soins médicaux ou à le transférer dans un hôpital. | UN | ويقال أن المحتجز لقي حتفه بسبب تأخر مسؤولي السجن في طلب رعاية طبية له أو نقله إلى المستشفي. |
1. L'auteur de la communication, datée du 18 février 1998, est M. Fazal Hussain, citoyen indien purgeant actuellement une peine de prison à Maurice. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 18 شباط/فبراير 1998، هو السيد فضل حسين، مواطن هندي يقضي في الوقت الحالي عقوبة السجن في موريشيوس. |
Bien qu'il fût loin d'être rétabli, il a alors été renvoyé en prison dans un véhicule de transport ordinaire et non dans une ambulance. | UN | ورغم عدم تماثله للشفاء، أُعيد إلى السجن في مركبة نقل عادية بدلاً من سيارة إسعاف. |
"Désolée de t'avoir presque envoyé en prison" au magasin de fleur. | Open Subtitles | "آسفه كدت أزج بك في السجن" في متجر الزهور |
Des amendes ont été infligées dans 143 cas (10,5 %) et une peine d'emprisonnement dans 131 cas (9,55 %). | UN | وتلي ذلك الغرامات في 143 قضية بنسبة 10.50 في المائة، ثم عقوبة السجن في 131 قضية بنسبة 9.55 في المائة. |
Une peine d'emprisonnement est purgée dans un État désigné par la Cour sur une liste d'États administrants disponibles. | UN | وتنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول المستعدة للقيام بتنفيذ العقوبة. |
Après sa mise en détention en attente de jugement, les Services des prisons l'ont renvoyé chez un médecin privé pour passer des radiographies, lesquelles ont révélé cinq côtes fracturées. | UN | وبعد أن نقل إلى السجن في انتظار المحاكمة أرسلته دوائر السجن إلى طبيب خاص للكشف عليه بأشعة اكس، واتضح من الكشف وجود كسور في خمسة من ضلوعه. |
Il devrait également intensifier ses efforts pour incorporer des mesures de substitution à l'emprisonnement dans le régime de sanctions pénales. | UN | كما ينبغي لها تكثيف جهودها للأخذ ببدائل السجن في نظام العدالة الجنائية. |
Les détenus ont confirmé l'amélioration de leurs conditions carcérales au cours des dernières années. | UN | ولقد أكد السجناء التحسن الذي شهدته ظروف إقامتهم في السجن في السنوات الأخيرة. |
Dix-huit militants ont décidé de rester au Liban, avec l'accord d'Israël, pour éviter le risque d'être condamnés à de longues peines d'emprisonnement en Israël. | UN | وقرر ١٨ شخصا من الحركيين البقاء في لبنان، بموافقة اسرائيل، بغية تجنب إمكانية الحكم عليهم بمدد طويلة في السجن في اسرائيل. |
Pendant sa détention dans cette prison il avait fait l'objet de mesures disciplinaires pour avoir enfreint le règlement. | UN | وقد تعرض، خلال مدة احتجازه في هذا السجن، لتدابير تأديبية لمخالفته أوامر السجن في 12 مناسبة. |
Et s'il avait été fait prisonnier dans une prison turque ? | Open Subtitles | ماذا لو كان فعلا محتجزا في السجن في تركيا؟ |