"السرية" - Traduction Arabe en Français

    • confidentialité
        
    • secret
        
    • confidentielles
        
    • secrets
        
    • confidentiels
        
    • clandestins
        
    • secrète
        
    • secrètes
        
    • confidentielle
        
    • privées
        
    • confidentiel
        
    • compagnie
        
    • clandestine
        
    • clandestin
        
    • infiltration
        
    :: Être cohérent, transparent et équitable dans la conduite de la médiation, et respecter la confidentialité; UN :: التحلي بالاتساق في المواقف، والشفافية والإنصاف في إدارة عملية الوساطة، واحترام السرية.
    Le Conseil a également autorisé la consultation de rapports d'audit, dans le respect du principe de confidentialité. UN وسمح المجلس أيضا باستعراض تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من بعد، مع الاحترام الواجب لمقتضيات السرية.
    La notion d'informations classifiées ne doit pas se prêter au secret des manipulations. UN ورأى أن مفهوم المعلومات السرية ينبغي ألا يُستخدم كغطاء للتستر على التلاعب.
    Seuls les hauts fonctionnaires dont les déclarations confidentielles de situation financière ont été intégralement remplies peuvent participer à cette initiative. UN ولا تحق المشاركة في هذه العملية إلا لكبار الموظفين الذين استُكملت وأُغلقت استمارات إقراراتهم المالية السرية.
    Seulement sur invitation, très secret. Le gros lot ? Les plus noirs secrets de l'Amérique, dans une boîte à emporter. Open Subtitles للمدعوين فقط وسري للغاية أما ما يزايدون عليه فهو أقذر العمليات السرية لأمريكا في صفقة واحدة
    Il doit examiner tous les documents confidentiels du dossier afin de déterminer ceux qui peuvent être communiqués immédiatement ou non. UN فالمكتب مطالب باستعراض جميع المواد السرية في محاضر المحاكمة لتحديد المواد التي ينبغي تقديمها أو حجبها.
    En 2010, les autorités iraniennes ont saisi 1,4 tonne de méthamphétamine, ainsi qu'un nombre non précisé de laboratoires clandestins. UN وضبطت السلطات الإيرانية 1.4 طن من الميثامفيتامين وعددا غير محدَّد من مختبرات الميثامفيتامين السرية في عام 2010.
    Des unités de police secrète continuent à opérer, notamment dans la bande de Gaza. UN واستمرت الوحدات السرية في العمل، بما في ذلك داخل قطاع غزة.
    En ce qui concerne l'utilité de la confidentialité, enfin, les opinions exprimées par le Bureau sont pertinentes. UN وأخيراً، وبقدر ما يتعلق الأمر بأهمية السرية فإن وجهات النظر التي أعرب عنها المكتب وجيهة.
    :: Les questions de confidentialité doivent être prises en considération. UN :: ينبغي أن تؤخذ مسائل السرية في الاعتبار.
    Les observateurs estiment cependant que les normes minimales de confidentialité ont été respectées dans les centres d'inscription qu'ils ont visités. UN غير أن المراقبين متفقون على أن الحد الأدنى من معايير السرية كان يراعى في نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها.
    Selon ses proches, il n'a pas eu droit à un procès équitable et son exécution a eu lieu en secret. UN وأفاد عدد من أقربائه بأن السيد كمانكر حُرم من محاكمة عادلة وأن عملية إعدامه تمت في كنف السرية.
    La législation antiterroriste a établi un régime judiciaire fondé sur l'exception et le secret. UN وقد أنشأت تشريعات مكافحة الإرهاب نظاماً قضائياً يقوم على الاستثناءات القانونية وعلى السرية.
    De longs délais dans la levée du secret bancaire étaient également observés dans un autre cas, le procureur devant solliciter l'autorisation du tribunal pour lancer la procédure. UN ولوحظ أيضاً في حالة أخرى بطء في رفع هذه السرية حيث يُنظَّم هذا الإجراء بإذن من قاض بناء على طلب مقدَّم من الادعاء.
    De plus, les informations confidentielles et délicates doivent être protégées. UN وعلاوة على ذلك، يجب حماية المعلومات السرية والحساسة.
    Aucune mesure de protection contre l'utilisation de ces informations, pour la plupart confidentielles, n'est appliquée. UN ولا يُنفَّذ أي تدبير للحماية من استعمال هذه المعلومات التي تكتسي في معظمها طابع السرية.
    En outre, nous devons également exprimer notre admiration à l'égard de la Norvège qui, au cours des longues négociations confidentielles, a prêté une assistance discrète et novatrice. UN ومع ذلك، فإن االمساعدة الحكيمة والخلاقة التي قدمتها النرويج خلال المفاوضات السرية الطويلة جديرة أيضا باعجابنا.
    Les services secrets inspecteront chaque centimètre de terre la bas. Open Subtitles الخدمة السرية ستقوم بمسح كل شِبر في المكان
    Formation régionale aux services de consultation et de dépistage confidentiels UN دورة تدريبية إقليمية عن المشورة والفحوص الطوعية السرية
    Il note par ailleurs que les avortements clandestins et les grossesses chez les adolescentes semblent être un grave problème dans le pays. UN وهي تلاحظ أيضا أن عمليات الاجهاض السرية وحالات الحمل بين المراهقات تشكل فيما يبدو مشكلة خطيرة في نيكاراغوا.
    Pour autant que je sache, ce n'est qu'une autre mission secrète. Open Subtitles انظر يارجل على حد علمي هذه احدى المهام السرية
    Je vais jeter un œil sur le rapport des opérations secrètes. Open Subtitles أرى أن عليّ إلقاء نظرة على تقرير العمليات السرية
    La liste confidentielle comprend un résumé de la communication et de toutes observations formulées sur celle-ci. UN ويجري إدراج موجز للرسالة وأية تعليقات عليها في القائمة السرية.
    Communiqués concernant les séances privées UN البلاغات المتعلقة بالجلسات السرية
    Le service confidentiel a été ouvert en 1998, en association avec le Bureau de conseils aux citoyens de Guernesey. UN وبدأت الخدمة السرية المشار إليها أعلاه في عام 1998 بالاشتراك مع المكتب الاستشاري لمواطني غيرنسي.
    Une heure plus tard, la compagnie B a signalé des tirs nourris entre Serbes et Bosniens dans le triangle de Bandera. UN وبعد ساعة أبلغت السرية ' باء ' عن تبادل كثيف للنيران بين الصرب والبوشناق في مثلث بانديرا.
    La délégation japonaise estime que tous les Etats Membres devraient s'employer à mettre un terme à l'immigration clandestine. UN ويرى وفد اليابان أنه ينبغي لجميع الدول أن تبذل جهودا لوضع حد للهجرة السرية.
    Des mesures similaires ont été appliquées à plusieurs dirigeants du mouvement politique clandestin timorais. UN واتُبعت سياسة مماثلة مع عدة زعماء من الحركة السياسية السرية التيمورية.
    Eh bien, Hetty envoyé Nate sur une infiltration à long terme. Open Subtitles حسنا، أرسلت هيتي نيت على السرية على المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus