"السعي إلى إيجاد" - Traduction Arabe en Français

    • trouver
        
    • la recherche d'une
        
    • la recherche de
        
    • rechercher une
        
    • rechercher un
        
    • chercher des
        
    • œuvrer à un
        
    • à rechercher
        
    • d'œuvrer à l'
        
    • chercher une
        
    • de rechercher
        
    • la recherche d'un
        
    • chercher à obtenir
        
    • efforts visant à créer
        
    • de chercher
        
    L'initiative forme plus de 500 jeunes, les incitant à trouver des solutions novatrices à des problèmes d'ordre mondial; UN وتوفر المبادرة تثقيفا لما يزيد على 500 من الشباب، وتحثهم على السعي إلى إيجاد حلول مبتكرة لمسائل عالمية؛
    Elle a activement participé à la recherche d'une solution de compromis à la question de l'élargissement de la composition de la conférence. UN وقد نهضت، في الوقت ذاته، بدور نشط في السعي إلى إيجاد حل وسط لمسألة توسيع المؤتمر، التي لم يُبتﱡ فيها بعد.
    Durant les moments les plus difficiles, il a activement contribué à la recherche de solutions aux conflits qui, à l'époque, étaient au centre des préoccupations internationales. UN واضطلع في أوقات حالكة بدور نشط في السعي إلى إيجاد حلول لصراعات كانت تحتل مكانة هامة جدا حينئذ في جدول الأعمال الدولي.
    Ayant également à l'esprit la volonté exprimée par le gouvernement français de rechercher une solution juste à ce problème; UN وإذ يسجل الإرادة التي أبانت عنها الحكومة الفرنسية في السعي إلى إيجاد حل عادل لهذه المسألة،
    Strømmen, le distingué représentant de la Norvège, qui, j'en suis totalement persuadé, continuera à rechercher un consensus. UN سترومين، سفير النرويج، الذي أثق ثقة تامة في أنه سيواصل السعي إلى إيجاد توافق في الآراء.
    Déterminés à chercher des solutions locales aux problèmes que connaît la région des Grands Lacs à travers des mécanismes régionaux existants, UN وإذ نعرب عن عزمنا السعي إلى إيجاد حلول ذات أصول محلية لمشاكل منطقة البحيرات الكبرى من خلال آلياتنا الإقليمية القائمة،
    i) La Conférence est déterminée à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité. UN ' 1` يعقد المؤتمر العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة.
    Des équilibres nouveaux sont à rechercher à partir d'actions multiples portant notamment sur : UN ويجب السعي إلى إيجاد توازن جديد باتخاذ إجراءات متعددة، منها ما يلي:
    Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, UN إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    En terminant, j'exhorte toutes les délégations à faire encore un effort pour trouver un terrain d'entente en vue d'instaurer un monde meilleur et plus sûr. UN أود أن أختتم كلمتي بمناشدة جميع الوفود بذل مزيد من الجهود في السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة لضمان عالم أفضل وأكثر أمانا.
    Les activités de protection sur le terrain s'attachent essentiellement à trouver des solutions durables pour les personnes déracinées, et à faciliter la réconciliation interethnique. UN وتركز أنشطة الحماية في الميدان على مواصلة السعي إلى إيجاد حلول مستديمة للأشخاص الذين اقتلعت جذورهم، وتسهيل المصالحة فيما بين الأعراق.
    Il incombe au Gouvernement de ce pays de trouver une solution pacifique à ces problèmes relevant uniquement de ses affaires internes. UN وقال إن أمر السعي إلى إيجاد حل سلمي للمشاكل المتصلة حصرا بقضاياها الداخلية يعود إلى حكومة ذات البلد.
    Il fallait donc espérer que la recherche d'une solution définitive se poursuivrait. UN ولذلك فإن الأمل معقود على مواصلة السعي إلى إيجاد حل أساسي.
    Il fallait donc espérer que la recherche d'une solution définitive se poursuivrait. UN ولذلك فإن الأمل معقود على مواصلة السعي إلى إيجاد حل أساسي.
    Troisièmement, il faut ensuite poursuivre la recherche de financements additionnels stables et prévisibles prélevés sur les flux de la mondialisation. UN ثالثا، ينبغي أن نواصل السعي إلى إيجاد موارد إضافية للتمويل المستقر والذي يمكن التنبؤ به من خلال فرض ضريبة للعولمة.
    Nous voudrions terminer notre propos en conviant l'Assemblée à accélérer la recherche de l'équilibre entre le développement et la survie de notre planète. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة الجمعية العامة إلى تسريع السعي إلى إيجاد التوازن بين التنمية وبقاء كوكب الأرض.
    Ayant également à l'esprit la volonté exprimée par le Gouvernement français de rechercher une solution juste à ce problème; UN وإذ يسجل الإرادة التي أبانت عنها الحكومة الفرنسية في السعي إلى إيجاد حل عادل لهذه المسألة،
    Il importe de rechercher un terrain d'entente et d'élaborer des dispositions de caractère général qui reprennent les principaux éléments de tous les systèmes. UN ومن المهم السعي إلى إيجاد أرضية مشتركة ووضع أحكام ذات طابع عام من شأنها أن تمثل العناصر الرئيسية لجميع النظم.
    La Conférence des Parties n'est pas la seule à se heurter à ce genre de problèmes ni à chercher des solutions. UN واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ليست وحدها في مواجهة هذه المشاكل أو السعي إلى إيجاد حلول لها.
    2. Se félicite également, en particulier, que la Conférence d'examen de 2010 soit déterminée à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, conformément aux objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires3; UN 2 - ترحب بصفة خاصة بكون المؤتمر قد عقد العزم على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع والعمل على إحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف المعاهدة؛
    Soulignant qu'il importe d'œuvrer à l'édification d'un monde plus sûr pour tous et d'instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, UN وإذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية،
    Elle s'est félicitée que les deux parties soient disposées à chercher une solution pacifique au différend et à éviter toute nouvelle escalade du conflit. UN وأعرب الوفد عن ترحيبه بالموقف الذي أبداه كلا الجانبين من أجل السعي إلى إيجاد حل سلمي للنزاع وتجنب أي تصعيد آخر للنزاع.
    Rien ne serait plus vain que de rechercher les moyens du désarmement à partir des songes paresseux de l'utopie. UN فليس من شيء أعدم جدوى من السعي إلى إيجاد سبل نزع السلاح على أساس أحلام طوباوية عبثية.
    Réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales sur le thème " Tenir ses engagements: la recherche d'un remède " UN جلسة إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية في موضوع ' ' السعي إلى إيجاد العلاج وفاء بالوعد``
    3. Prie en outre le Secrétaire exécutif de chercher à obtenir des ressources volontaires supplémentaires pour asseoir la stabilité financière du Centre. UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين التنفيذي السعي إلى إيجاد موارد إضافية من التبرعات لتعزيز الاستقرار المالي للمركز.
    Ce partenariat pourrait donner un nouvel élan aux efforts visant à créer un monde plus prospère et pacifique. UN ومن شأن هذه الشراكة أن تُعطي زخما جديدا لعملية السعي إلى إيجاد عالم يتمتع بمزيد من الازدهار.
    Il continuera de chercher de nouveaux moyens d'informer ses différents partenaires sur ces aptitudes essentielles. UN وسيواصل المكتب السعي إلى إيجاد وسائل لتنوير وتوعية مختلف فئاته المستهدفة في هذا المجال الحيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus