Le Bureau, sous la présidence de l'Ambassadeur Bo Kjellén, et le secrétariat du Comité méritent toute notre gratitude pour avoir guidé avec sagesse nos délibérations. | UN | فالمكتب، برئاسة السفير بو كيلين، وأمانة اللجنة جديران بامتناننا العميق لقيادتهما الحكيمة لمداولاتنا. |
Je suis certain que ma délégation aimerait que j'exprime des remerciements particuliers à l'Ambassadeur Bo Kjellén et à d'autres, qui ont travaillé si fort pour mettre au point cette Convention. | UN | ومن المؤكد أن وفدي سيسعده أن أتوجه بشكر خاص إلى السفير بو كيلين وغيره ممن شاركوا في ذلك الجهد الشاق من أجل التوصل إلى هذه الاتفاقية. |
Nous remercions l'Ambassadeur Bo Kjellén, de la Suède, Président du Comité intergouvernemental de négociation, et les membres du Bureau et du Secrétariat de l'ONU pour leur diligence et leur travail acharné tout au long du processus de négociation. | UN | ونحن نشكر السفير بو جيلين ممثل السويد، ورئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية وأعضاء هيئة المكتب، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، على مثابرتهم وعملهم الشاق طوال عملية التفاوض. |
C'est donc l'occasion de féliciter tous les négociateurs et d'exprimer notre gratitude au Président du CIND, l'Ambassadeur Bo Kjellén, qui a su diriger les travaux avec beaucoup d'efficacité et de finesse. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ جميع المفاوضين، وللاعراب عن امتناننا لرئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية، سعادة السفير بو جيلين الذي وجه عمل هذا الفريق بفعالية ودقة كبيرتين. |
l'Ambassadeur Bo Kjellén mérite notre gratitude pour le dévouement, l'expérience et l'inlassable patience dont il a fait preuve à la tête d'un bureau particulièrement dynamique et assisté par un secrétariat efficace, conduit par l'Ambassadeur Hama Arba Diallo. | UN | ويستحق السفير بو جيلين امتناننا لما أبداه من تفان وخـــبرة وصــبر لا ينفــد فـــي قيادتـــه لمكتب دينامي بصفة خاصة، بمساعدة أمانة فعالة تحت قيادة السفـــير هاما آربا ديالـــو. |
Comment ne pas faire une mention spéciale du rôle exceptionnel joué par l'Ambassadeur Bo Kjellén, de la Suède, Président du Comité intergouvernemental de négociation, qui, en des moments difficiles, a su user de beaucoup d'intelligence et de patience pour redonner espoir aux divers protagonistes des négociations? | UN | ولا يفوتنا أن ننوه بشكل خاص بالدور البارز الذي اضطلع به السفير بو جيلين ممثل السويد ورئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية، الذي استخدم ذكاءه المتوقد وسعة صدره في اللحظات العصيبة ﻹحياء اﻷمل لدى مشاركين مختلفين في المفاوضات. |
Les déclarations liminaires prononcées par M. Ismat Kittani au nom du Secrétaire général et celles de l'Ambassadeur Bo Kjellén ont donné un aperçu succinct de notre position actuelle et des directives concernant un suivi urgent de la Convention, que ce soit à court terme et dans ses orientations à long terme. | UN | وقد حدد البيانان الاستهلاليان المدلى بهما من السيد عصمت كتاني نيابة عن اﻷمين العام ومن السفير بو جيلين، على نحو بليغ، الموقع الذي نحن نقف اليوم، والاتجاهات المنشودة للمتابعة العاجلة لتنفيذ الاتفاقية، سواء من حيث توجهها القصير اﻷجل أو الطويل اﻷجل. |
Je tiens également à féliciter le Président du Comité intergouvernemental de négociation, l'Ambassadeur Bo Kjellén de la Suède, et le Secrétariat, notamment l'Ambassadeur Diallo, qui ont dirigé les négociations avec compétence et dans les délais prévus, ce qui a permis d'aboutir à cette importante convention. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تهانئنا لرئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية، السفير بو جيلين ممثل السويد، واﻷمانة، وبخاصة السفير ديالو، على توجيه عملية التفاوض باقتدار كبير ضمن اﻹطار الزمني، وعلى التوصل إلى إتمام هذه الاتفاقية الهامة. |
À cet égard, ma délégation voudrait également exprimer son appréciation pour le travail remarquable et le dévouement du Président du Comité intergouvernemental de négociation, l'Ambassadeur Bo Kjellén, le Secrétaire exécutif, l'Ambassadeur Arba Diallo, et les autres membres du Comité, qui tous ont fait en sorte que la Convention soit prête en temps voulu. | UN | وفي هذا السياق، يود وفدي أيضا أن يسجل عرفانه بالعمل الشاق الذي أداه بتفان رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية، السفير بو جيلين، والسفير أربا ديالو، وأعضاء اللجنة اﻵخرون الذين حرصوا جميعا على أن يتم إعداد الاتفاقية في الموعد المقرر. |
M. Eteffa (Éthiopie) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation voudrait tout d'abord féliciter l'Ambassadeur Bo Kjellén, Président du Comité intergouvernemental de négociation, et M. Arba Diallo ainsi que les autres membres du secrétariat pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés afin d'élaborer cet instrument international exemplaire. | UN | السيد إتيفا )اثيوبيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفدي أولا أن يهنئ السفير بو جيلين، رئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وأعضاء اﻷمانة اﻵخرين، على جهودهم الدؤوبة في وضع هذا الصك الدولي الذي يعد مثالا يحتذى. |
M. Lamamra (Algérie) : Permettez que mes premiers mots soient pour exprimer au nom des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi qu'en mon nom personnel, nos félicitations chaleureuses à l'Ambassadeur Bo Kjellén, Président du Comité intergouvernemental de négociation de la Convention objet de nos débats, pour son excellent rapport introductif. | UN | السيد لعمامرة )الجزائر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أتقدم، بالنيابة عن الوفود اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ ووفد الصين، وباﻷصالة عن نفسي، بأحر التهاني إلى السفير بو كيلين، سفير السويد، ورئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع الاتفاقية المطروحة للمناقشة، على البيان الاستهلالي الممتاز الذي أدلى به. |