Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. | UN | اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا. |
Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. | UN | اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا. |
Nous pouvons accepter presque toutes les parties du texte présenté par l'ambassadeur Ramaker bien qu'elles ne nous satisfassent pas toutes, mais les questions non réglées mentionnées ci-dessus nous empêchent d'appuyer le texte. | UN | اننا نستطيع أن نتمشى مع كل أجزاء النص المقدم من السفير راماكر تقريبا، وإن لم تكن كلها على هوانا أو مدعاة لرضانا. |
Une délégation souhaite-t-elle prendre la parole ? Je donne la parole à l'ambassadeur du Maroc et, ensuite, à l'ambassadeur Ramaker. | UN | هل يرغب أي وفد في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ لقد طلب المغرب الكلمة، وبعد كلمته، سيلقي السفير راماكر كلمة. |
Le calendrier a été établi en accord avec le Président du Comité spécial, l'ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas. | UN | وقد أُعد هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير راماكر من هولندا. |
Je désire aussi profiter de cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas, pour sa contribution aux travaux de la CD. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لسلفكم السفير راماكر من هولندا على مساهمته في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Nous nous félicitons des efforts inlassables de l'ambassadeur Ramaker pour guider le Comité spécial vers un consensus. | UN | ونحن نرحب بالجهد اللامحدود الذي بذله السفير راماكر لتوجيه اللجنة المخصصة نحو التوصل إلى التوافق في اﻵراء. |
Je donne la parole au représentant des Pays-Bas, l'ambassadeur Ramaker. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل هولندا، السفير راماكر. |
Je donne la parole au représentant des Pays-Bas, l'ambassadeur Ramaker. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل هولندا، السفير راماكر. |
Je donne la parole au représentant des Pays-Bas, l'ambassadeur Ramaker. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن لممثل هولندا السفير راماكر. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'ambassadeur Ramaker de ses paroles encourageantes. | UN | الرئيس: أشكر السفير راماكر حقاً على كلماته المشجعة. |
Je donne la parole à l'ambassadeur Ramaker. | UN | الكلمة اﻵن للسيد السفير راماكر فليتفضل. |
Je voudrais donc, au nom de la Conférence, et en mon nom propre, souhaiter beaucoup de succès et de bonheur à l'ambassadeur Ramaker et à sa famille dans leur nouvelle vie. | UN | لذلك أود، بالنيابة عن المؤتمر وباﻷصالة عن نفسي، أن أتمنى للسيد السفير راماكر وأسرته كل النجاح والسعادة في حياتهم الجديدة. |
l'ambassadeur Ramaker mérite assurément un vibrant hommage. | UN | إن السفير راماكر يستحق منا الاشادة. |
Vous vous rappelez que jeudi dernier, dans ses remarques de conclusion, l'ambassadeur Ramaker a passé en revue les principales questions que la Conférence doit résoudre (désarmement nucléaire, élargissement de la composition de la Conférence et réexamen de l'ordre du jour). | UN | لعلكم تتذكرون أن السفير راماكر حدد في ملاحظاته الختامية يوم الخميس الماضي القضايا المعلقة المعروضة على المؤتمر ألا وهي مسألة نزع السلاح النووي وزيادةعدد أعضاء المؤتمر واستعراض جدول اﻷعمال. |
Nous félicitons aussi l'ambassadeur Ramaker, dont la présidence a permis de faire progresser les négociations. | UN | كما نرحب بقيادة السفير راماكر التي تدفع المفاوضات قدما إلى اﻷمام. Page |
J'aimerais également exprimer notre profonde gratitude à vos prédécesseurs, l'ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas, et l'Ambassadeur U Aye, du Myanmar, pour les efforts énormes qu'ils ont déployés et leur louable contribution aux travaux de la CD. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن تقديري العميق لسلفكم، السفير راماكر من هولندا، والسفير أو آي من ميانمار على جهودهما الجبارة ومساهمتهما الجديرة بالثناء في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Je désire rendre hommage au Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, l'ambassadeur Ramaker, des Pays-Bas, pour ses efforts inlassables et sa direction compétente du Comité. | UN | وأود أن أعرب عن الثناء لرئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، السفير راماكر من هولندا، على جهوده التي لم تعرف الكلل وعلى إدارته الكفؤة ﻷعمال اللجنة. |
Tout en saluant les efforts déployés par l'ambassadeur Ramaker, Cuba regrette profondément que le Comité spécial ne soit pas parvenu à produire un projet de traité faisant l'objet d'un consensus. | UN | على الرغم من تقدير كوبا لما بذله السفير راماكر من جهود، فإننا نعرب عن عميق اﻷسف لعجز اللجنة المخصصة عن تقديم مشروع معاهدة جدير بتأييد عالمي. |
Une fois la liste des orateurs épuisée, j'inviterai la Conférence à examiner, aux fins de statuer à ce sujet, le rapport du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, que l'ambassadeur Ramaker vient de présenter. | UN | وأنوي دعوة المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن تقرير اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية الذي قدمه للتو السفير راماكر وذلك متى استنفدنا قائمة المتحدثين. |