"السلاح بشكل" - Traduction Arabe en Français

    • désarmement en
        
    • désarmement d'une manière
        
    • des armes de manière
        
    • un désarmement
        
    • désarmement de manière
        
    Je pense que la plupart ont soulevé cinq ou six questions, la première étant le rôle de la Commission du désarmement en général. UN وأعتقد أن غالبية الوفود تكلمت عن خمس أو ست مسائل. أولها يتعلق بدور هيئة نزع السلاح بشكل عام.
    Le plaidoyer en faveur du désarmement nucléaire et le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire font partie intégrante des activités des Nations Unies en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales en général et de désarmement en particulier. UN وما زالت الدعوة إلى نزع السلاح النووي والمضي في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية يشكلان جزءا من أنشطة الأمم المتحدة في سياق تعزيز السلم والأمن الدوليين بشكل عام ونزع السلاح بشكل خاص.
    Lors de ces deux manifestations, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur des mesures ou des engagements visant à réaliser le désarmement en général et le désarmement nucléaire en particulier. UN وكلاهما فشل في الاتفاق على أية إجراءات أو تعهدات إزاء مسألة نزع السلاح بشكل عام ومسألة نزع السلاح النووي بشكل خاص.
    Nous espérons que les éléments d'un projet de déclaration définiront les domaines généraux du désarmement d'une manière équilibrée. UN ويحدونا الأمل في أن عناصر مشروع الإعلان ستحدد المجالات الواسعة النطاق لنزع السلاح بشكل متوازن.
    Soutenir et accueillir toutes les initiatives visant à réaliser l'élimination des armes de manière générale, surtout dans la région du Moyen-Orient et confirme le rôle des Nations Unies pour réaliser cet objectif; UN - دعمه وترحيبه بكل المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بشكل عام خاصة في منطقة الشرق الأوسط، وتأكيده على دور الأمم المتحدة في تحقيق ذلك.
    S'il est vrai que la Commission assume ces fonctions, le Mouvement est conscient du contexte en constant changement qui résiste au désarmement en général. UN ولئن كانت الهيئة تتولى هذه المهام، فإن حركة عدم الانحياز تدرك البيئة المتغيرة التي تقاوم نزع السلاح بشكل عام.
    Il représente une contribution considérable à la non-prolifération des armes nucléaires en particulier, et au désarmement en général. UN وهو إسهام كبير في عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشكل خاص وفي نزع السلاح بشكل عام.
    La question du désarmement en général et des armes de destruction massive en particulier relève avant tout du plan humain. UN فقضية نزع السلاح بشكل عام وأسلحة الدمار الشامل بشكل خاص قضية إنسانية بالدرجة الأولى.
    L'Organisation joue son rôle et exerce sa responsabilité dans le domaine du désarmement en général et du désarmement nucléaire en particulier par l'entremise de ses structures institutionnelles, qui ont été saisies des questions relatives au désarmement nucléaire conformément à leurs mandats respectifs. UN ويمارس دور ومسؤولية الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص من خلال ترتيباتها المؤسسية، التي تتناول قضايا نزع السلاح النووي وفقا لولاية كل منها.
    Pendant les délibérations, maintes délégations ont réaffirmé que l'importance cruciale et le caractère urgent du désarmement en général, et du désarmement nucléaire en particulier, en vue de réaliser l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires, n'avaient rien perdu de leur pertinence dans le nouvel environnement politique et sécuritaire. UN وأثناء المداولات، أعاد كثير من الوفود تأكيد الأهمية الحيوية والحاجة الملحة إلى نزع السلاح بشكل عام، ونزع الأسلحة النووية بشكل خاص، على اعتبار أنهما لا تقلان أهمية في البيئة السياسية والأمنية الجديدة.
    Malgré les événements positifs des dernières années, l'objectif du désarmement en général et du désarmement nucléaire en particulier demeure une activité prioritaire qui requiert une coopération internationale efficace et renforcée. UN وبالرغم من التطورات اﻹيجابية التي شهدتها السنوات الماضية، لا يزال هدف نزع السلاح بشكل عــــام، والسلاح النووي بشكل خـاص، واحدا من المجالات ذات اﻷولوية التي تتطلب تعاونا دوليا فعالا ومعززا.
    L'élimination totale des armes nucléaires est un élément essentiel de la position de l'Argentine vis-à-vis du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du programme de désarmement en général. UN تعد الإزالة الكاملة للأسلحة النووية عنصرا أساسيا في موقف الأرجنتين بشأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي جدول أعمال نزع السلاح بشكل عام.
    Je terminerai en soulignant que le moment et les conditions permettent d'accélérer les progrès sur le désarmement en général et sur le désarmement nucléaire en particulier. UN واسمحوا لي بأن أختتم بياني بالتشديد على أن الوقت والظروف مهيآن للإسراع بإحراز تقدم في مجال نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي على وجه الخصوص.
    Au cours des dernières semaines et des derniers mois écoulés, nous avons constaté une nette tendance à une reprise de la coopération internationale en général, et à la coopération en matière de désarmement en particulier. UN وفي الأسابيع والأشهر الأخيرة، شهدنا اتجاهاً ملحوظاً نحو تركيز متجدد على التعاون الدولي بشكل عام، وعلى شؤون نزع السلاح بشكل خاص.
    Le Conseil de sécurité a ainsi adopté sa résolution 1540 et le Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement a accordé une grande attention aux problèmes relatifs aux armes de destruction massive et au désarmement en général. UN حيث اعتمد مجلس الأمن القرار 1540، كما أن الفريق رفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير يولي اهتماماً كبيراً للمسائل المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح بشكل عام.
    Concernant la question du désarmement en général, la lenteur du processus de négociations au sein de la Conférence d'examen sur les armes légères préoccupe ma délégation. UN أما بخصوص مسألة نزع السلاح بشكل عام، يود وفد بلدي أن يعرب عن قلقه إزاء البطء في عملية المفاوضات بشأن مؤتمر الأمم المتحدة المعني باستعراض الأسلحة الصغيرة.
    Le Liban a toujours appuyé les instruments relatifs au désarmement en général et à la non-prolifération des armes de destruction massive en particulier, car de telles armes constituent une menace pour la sécurité et la paix et les sommes consacrées à leur acquisition pourraient contribuer à faire progresser divers domaines du développement. UN دأب لبنان على تأييد الاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح بشكل عام وبعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بشكل خاص، لما تسببه من مشاكل تهدد الأمن والسلم وما ينفق عليها من أموال يمكن في حال تحويلها إلى مجالات التنمية المختلفة أن تساهم في تعزيزها وتطويرها.
    La Tunisie a toujours manifesté son attachement aux principes du désarmement d'une manière générale et au désarmement nucléaire en particulier. UN 1 - أبدت تونس دائما تعلقها بمبادئ نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص.
    La Tunisie a toujours manifesté son attachement aux principes du désarmement d'une manière générale et au désarmement nucléaire en particulier. UN 1 - أبدت تونس دائما تعلقها بمبادئ نزع السلاح بشكل عام ونزع السلاح النووي بشكل خاص.
    - Soutenir et accueillir toutes les initiatives visant à réaliser l'élimination des armes de manière générale, surtout dans la région du Moyen-Orient et confirmer le rôle des Nations Unies pour réaliser cet objectif; UN - دعمه وترحيبه بكل المبادرات الرامية إلى تحقيق نزع السلاح بشكل عام خاصة في منطقة الشرق الأوسط، وتأكيده على دور الأمم المتحدة في تحقيق ذلك؛
    un désarmement et une démobilisation volontaires et rapides seront essentiels tout comme la réintégration des soldats. UN وسيكون من الجوهري نزع السلاح بشكل مدروس وسريع، وكذلك تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم.
    Elles alimentent l'espoir que des perspectives nouvelles sont désormais possibles pour le désarmement de manière générale, et le désarmement nucléaire en particulier. UN فقد بعثا الأمل في أن وجود آفاق جديدة لنزع السلاح بشكل عام، ونزع السلاح النووي بشكل خاص، هي أمر ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus