L'Indonésie souscrit à l'opinion exprimée dans le résumé analytique du rapport sur l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies selon laquelle : | UN | وتتفق إندونيسيا مع الموجز التنفيذي من التقرير بشأن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أننا: |
En tant que fervent partisan du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies, l'Allemagne se félicite du travail remarquable réalisé par les deux cofacilitateurs et salue leur excellent rapport. | UN | وألمانيا، بوصفها دولة مؤيدة تأييدا قويا لهيكل حفظ السلام التابع للأمم المتحدة، ترحب وتشيد بالعمل الأكثر قيمة للميسّرين المشاركين وبتقريرهم الممتاز. |
L'année 2010 a été une année cruciale pour la Commission de consolidation de la paix, puisque sa quatrième session a coïncidé avec l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد كان عام 2010 عاما حاسما للجنة بناء السلام، حيث تزامنت دورتها الرابعة مع استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Mais le processus de renforcement de l'action de maintien de la paix des Nations Unies a un caractère continu. | UN | غير أن عملية تعزيز حفظ السلام التابع للأمم المتحدة هي عملية مستمرة. |
Il faut saluer sa vision audacieuse et tournée vers l'avenir de la réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وينبغي أن أشيد به لجرأته في التفكير ورؤياه التقدمية للإصلاح في مجال حفظ السلام التابع للأمم المتحدة. |
L'Union européenne a été dès le départ un partisan énergique du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | إن الاتحاد الأوروبي ما انفكّ منذ البداية داعماً قوياً لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
En 2010, la consolidation de la paix et le futur rôle du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies ont fait l'objet de nombreux débats à l'intérieur comme à l'extérieur de l'ONU. | UN | وفي عام 2010، جرت مناقشة بناء السلام والدور المستقبلي لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة بشكل جلي جدا داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
L'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies en 2010 a permis d'identifier les forces et les faiblesses particulières de ce dispositif. | UN | ثبت أن استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة في عام 2010 كان عملية ناجحة في تحديد مكامن القوة ومواطن الضعف المميزة له. |
Nous demandons au Conseil de sécurité de renforcer la coopération avec les pays fournisseurs de contingents et de donner suite dans les meilleurs délais aux propositions de créer un nouveau mécanisme chargé de cette coopération, tel qu'il est envisagé dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies et dans les propositions faites par un certain nombre de pays fournisseurs de contingents. | UN | ونهيب بمجلس الأمن أن يعزز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات وأن ينفذ بدون تأخير المقترحات المتعلقة بإنشاء آلية جديدة لهذا التعاون على النحو الوارد في تقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام التابع للأمم المتحدة، والمقترحات التي قدمها عدد من البلدان المساهمة بقوات. |
Je tiens tout d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé le débat d'aujourd'hui, par lequel nous achevons l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies, en application des résolutions originelles adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أولاً بأن أشكر رئيس الجمعية العامة على تنظيم مناقشة اليوم، التي سنختتم فيها استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة، كما حدَّدت ولايته القرارات الأصلية للجمعية العامة ومجلس الأمن. |
Les pays nordiques sont fermement déterminés à promouvoir l'action du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies et le présent examen nous a donné une excellente occasion de faire un état des lieux, de réévaluer les mesures prises à ce jour et d'identifier les obstacles auxquels se heurtent les activités de consolidation de la paix dans leur ensemble. | UN | وبلدان الشمال الأوروبي ملتزمة التزاماً ثابتاً بالنهوض بأعمال هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة، ويشكّل هذا الاستعراض مناسبة هامة لإجراء التقييم، وإعادة تقدير الجهود المبذولة حتى الآن، وللنظر إلى التحديات التي تواجه جدول الأعمال الأوسع لبناء السلام. |
Avec l'adoption de ce projet de résolution, nous allons prendre l'engagement qui s'impose pour mettre en œuvre les recommandations finales du processus d'examen et réaffirmer notre volonté de développer le dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies avec en son centre la Commission de consolidation de la paix. | UN | وباعتماد مشروع القرار سنكون قائمين بالالتزام الضروري صوب تنفيذ التوصيات الختامية لعملية الاستعراض ومؤكدين مجددا على استعدادنا لتطوير هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة الذي تشكل لجنة بناء السلام مركزه. |
A/RES/65/7 Points 13 et 115 - - Résolution adoptée par l'Assemblée générale - - Examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies [A A C E F R] - - 2 pages | UN | A/RES/65/7 البندان 13 و 115 من جدول الأعمال - قرار اتخذته الجمعية العامة - استعراض هيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة [بجميع اللغات الرسمية] - صفحتان |
13. En 2012, la Commission s'est lancée dans un programme de travail ambitieux visant à donner suite aux recommandations pertinentes formulées à l'issue de l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies sur la base de la feuille de route de 2012. | UN | 13 - ومضى قائلا إن اللجنة شرعت في عام 2012 في الاضطلاع ببرنامج عمل طموح يهدف إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة من استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أساس خريطة الطريق المتعلقة بالإجراءات في عام 2012. |
Je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale et son bureau d'avoir organisé cet important débat sur l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies et d'avoir préparé le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui (A/65/L.7). | UN | وأودّ أن أشكر رئيس الجمعية العامة ومكتبه على تنظيم هذه المناقشة الهامة بشأن استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة، وعلى إعداد مشروع القرار المعروض علينا اليوم (A/65/L.7). |
Les récents événements survenus en Sierra Leone mettent gravement à l'épreuve l'Organisation et prouvent combien il est urgent de raffermir les efforts internationaux en vue de renforcer l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ولقد أصبحت الأحداث الأخيرة في سيراليون اختبارا جديا لمنظمتنا. وهي تثبت الحاجة الملحة لدعم الجهود الدولية، بقصد تعزيز فعالية حفظ السلام التابع للأمم المتحدة. |
iv) Pourcentage de recommandations issues de l'examen de 2015 du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies et concernant l'appui du Bureau à la Commission de consolidation de la paix qui ont été appliquées par le Bureau | UN | ' 4` النسبة المئوية لما ينفذه المكتب من توصيات منبثقة عن استعراض عام 2015 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة فيما يخص الدعم المقدم من المكتب إلى لجنة بناء السلام |
Comme indiqué dans le présent rapport, j'espère revenir devant le Conseil de sécurité aussitôt que possible avec un rapport additionnel sur la situation en Sierra Leone, qui comprendra les recommandations relatives au mandat et à la structure de la présence élargie des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui pourrait être nécessaire. | UN | وكما ذكر في هذا التقرير، فإنني آمل في أن أتقدم إلى مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن بتقرير إضافي عن الحالة في سيراليون، والذي سيشتمل على توصيات تتعلق بولاية وهيكل الوجود المعزز لحفظ السلام التابع للأمم المتحدة الذي قد يكون مطلوبا في هذا البلد. |
Le Canada accepte la conclusion de l'examen de 2010 du dispositif de consolidation de la paix de l'ONU. | UN | وترحب كندا باختتام استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة. |
Le maintien de la paix de l'ONU est un autre élément important des efforts que nous déployons pour que le monde soit plus sûr pour tous et le demeure. | UN | إن حفظ السلام التابع للأمم المتحدة عامل هام في جهودنا لجعل العالم آمنا لنا جميعا. |