"السلع الغذائية" - Traduction Arabe en Français

    • produits alimentaires
        
    • des denrées alimentaires
        
    • de denrées alimentaires
        
    • vivres
        
    • denrées alimentaires de
        
    • aliments
        
    • les denrées alimentaires
        
    • produits de
        
    • denrées de
        
    • produits agricoles
        
    Les restrictions imposées aux exportations des produits alimentaires avaient aggravé la situation alimentaire mondiale et il fallait donc les lever. UN وقد أدى فرض قيود على الصادرات من السلع الغذائية إلى تفاقم الوضع الغذائي العالمي، وينبغي إزالتها.
    Jusqu'au milieu des années 90, les principaux produits alimentaires étaient fournis à des prix subventionnés par l'État. UN وحتى منتصف التسعينات، كانت السلع الغذائية الأساسية تقدم بأسعار مدعومة، مع معاوضة أموال الدولة للفرق في الأٍسعار.
    En outre, le PAM a été prié de faire de même et de constituer un stock de produits alimentaires de première nécessité. UN وباﻹضافة الى ذلك، طُلب من برنامج اﻷغذية العالمي اﻹضطلاع بممارسة مقارنة لتعبئة مخزونات احتياطية من السلع الغذائية اﻷساسية.
    À la mi-1994, les prix des denrées alimentaires de base avaient augmenté de plus de 650 % par rapport à l'année précédente. UN وقد زادت أسعار السلع الغذائية اﻷساسية بما يزيد عن ٦٥٠ في المائة في منتصف عام ١٩٩٤ مقارنة باﻷسعار السائدة قبل ذلك بسنة.
    Cependant, bien que les prix des denrées alimentaires de base soient stables, ils restent très élevés par rapport à ceux observés ces 10 dernières années. UN لكن، برغم استقرار أسعار السلع الغذائية الأساسية، لا تزال تلك الأسعار مرتفعة مقارنة بأسعار العقد الماضي.
    Ces réserves sont nécessaires car il y a constamment pénurie de denrées alimentaires, et l'approvisionnement en eau salubre n'est pas garanti. UN وهذا المخزون من حصص اﻹعاشة ضروري نظرا لوجود حالات نقص مستمر في السلع الغذائية وعدم إمكانية ضمان اﻹمداد بمياه مأمونة.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) fournira des vivres de première nécessité conformément au mémorandum d'accord global signé par le PAM et le HCR. UN وسوف يوفر برنامج اﻷغذية العالمي السلع الغذائية اﻷساسية وفقاً لمذكرة التفاهم الشاملة المبرمة بينه وبين المفوضية.
    L'inflation a augmenté et les produits alimentaires sont devenus plus chers. UN وأدت إلى زيادة حجم التضخم وارتفاع أسعار السلع الغذائية.
    En août 2009, l'indice global des prix des produits alimentaires a baissé de 77% par rapport à son niveau record. UN وبحلول شهر آب/أغسطس 2009، انخفض المستوى الإجمالي لمؤشر أسعار السلع الغذائية بنسبة 77 في المائة مقارنة بمستوياته القصوى.
    Règlement d'engagements au titre des produits alimentaires UN الالتزامات المصفاة في إطار السلع الغذائية
    Règlement d'engagements au titre des produits alimentaires UN الالتزامات المصفاة في إطار السلع الغذائية
    Des projets de développement rural ont été lancés en vue de consolider le marché local et, partant, de réduire les importations de produits alimentaires. UN وتهدف مشاريع التنمية الريفية إلى تعزيز السوق المحلية، مما يقلل من الحاجة إلى السلع الغذائية المستوردة.
    Toujours dans le même rapport, le Secrétaire général se déclarait préoccupé par les fréquentes pénuries de produits alimentaires de base subies par les réfugiés sahraouis en raison d'un manque de moyens financiers. UN وأعرب الأمين العام عن القلق لتكرار نقص السلع الغذائية الأساسية المتاحة للاجئين الصحراويين بسبب القيود المالية.
    L'état actuel de l'autosuffisance en matière de produits alimentaires varie considérablement au plan régional. UN والوضع الحالي للاكتفاء الذاتي في السلع الغذائية يتفاوت بصورة كبيرة على أساس إقليمي.
    Cela dit, nous savons tous que la demande de produits alimentaires de base n'a aucune élasticité—revenu ni élasticité—prix. UN ولكننا نعلم جميعاً أن الطلب على السلع الغذائية الأساسية غير مرن بالنسبة للدخل والأسعار.
    Les prix des denrées alimentaires sont particulièrement importants pour la sécurité alimentaire des pauvres. UN وتتسم أسعار السلع الغذائية بأهمية خاصة للأمن الغذائي والفقر.
    Les prix des denrées alimentaires sont encore élevés dans les zones urbaines, alors que les revenus n'ont guère évolué. UN ولا تزال أسعار السلع الغذائية في المناطق الحضرية مرتفعة، في حين يظل الدخل ثابتا.
    Dans les pays où le dollar des États-Unis d'Amérique a connu une hausse, les prix des denrées alimentaires ont aussi augmenté en raison de l'accroissement des coûts d'importation. UN وفي البلدان التي ارتفع فيها سعر دولار الولايات المتحدة، زادت أسعار السلع الغذائية نتيجة لارتفاع تكاليف الاستيراد.
    Les stocks de denrées alimentaires de base sont généralement restés au même niveau et ont même parfois diminué. UN أما مستوى توافر السلع الغذائية الرئيسية فقد ركد حيثما لم يتقهقر.
    Contribution en espèces versées par l'UE en lieu et place de vivres UN النقدية المقدمة من الاتحاد الأوروبي بدلا من السلع الغذائية
    Ces facteurs augmentent considérablement le coût des aliments à Cuba. UN وتسهم هذه العوامل في زيادة تكاليف السلع الغذائية زيادة كبيرة في كوبا.
    Au cours de la période considérée, les denrées alimentaires et produits connexes sont arrivés tard aux bénéficiaires et les quantités distribuées ont été réduites. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأخرت السلع الغذائية والسلع المتصلة بها في الوصول إلى متلقيها، كما أن الكميات قد تعرضت للتخفيض أو اﻹلغاء.
    Toutefois, rien n'indique pour le moment que les gains résultant de la hausse des prix des produits de base alimentaires profitent, à quelque degré important que ce soit, aux agriculteurs des pays en développement, et notamment aux petits exploitants. UN غير أنه ليس هناك حتى الآن ما يدل على أن المزارعين في البلدان النامية، ولا سيما صغار الملاك، قد حصلوا ولو على جزء من الأرباح التي جُنيت من ارتفاع أسعار السلع الغذائية.
    Le pouvoir d’achat des Haïtiens baisse de jour en jour, l’inflation est galopante, les prix des denrées de première nécessité augmentent sans cesse, la modernisation de l’État se ralentit de même que les réformes économiques. UN فقدرة شراء الهايتيين آخذة في التدني يوما بعد يوم، والتضخم يتزايد بسرعة، وأسعار السلع الغذائية اﻷساسية ترتفع باستمرار، كما أن عملية تحديث الدولة فضلا عن اﻹصلاحات الاقتصادية آخذة في التباطؤ.
    Alors que les prix mondiaux des produits agricoles atteignaient des niveaux élevés, dans le même temps, entre 1995 et 1996, les disponibilités en matière d'aide alimentaire chutaient de plus de 27 %. UN وفي نفس الوقت الذي ارتفعت فيه أسعار السلع الغذائية في الأسواق العالمية، انخفضت المعونة الغذائية المتاحة بنسبة تتجاوز 27 في المائة خلال الفترة بين عامي 1995 و1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus