"السلم العام" - Traduction Arabe en Français

    • général de paix
        
    • la paix publique
        
    • ordre public
        
    • l'Accord général de
        
    Le retard dans l'application de l'Accord général de paix est une source de profonde préoccupation en raison de la menace évidente qu'il pose au cessez-le-feu. UN والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار.
    L'ONU se doit de prévenir une violation aussi flagrante de l'Accord général de paix. UN واﻷمم المتحدة لديها واجب يقضي بمنع هذا الانتهاك الصارخ لاتفاق السلم العام.
    Le déploiement de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) crée un climat propice à la mise en oeuvre des dispositions de l'Accord général de paix. UN وإن وزع عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق يوفر مناخا يفضي إلى تنفيذ أحكام اتفاق السلم العام.
    Soulignant avec une préoccupation croissante la persistance des retards dans la mise en oeuvre de l'Accord général de paix que les deux parties ont signé, UN وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كلا الطرفين،
    De ce fait, tout retard dans l'application d'un élément de l'Accord général de paix a des répercussions sur l'application des autres. UN لذا، فإن تأخير تنفيذ عنصر واحد من اتفاق السلم العام يؤثر على إنجاز العناصر اﻷخرى.
    Cette interprétation dépasse manifestement les dispositions de l'Accord général de paix et du plan d'opérations de l'ONUMOZ. UN ومن الواضح أن هذا التفسير يتجاوز أحكام اتفاق السلم العام والخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Les militaires devraient pouvoir commencer à retourner à la vie civile dans le cadre des programmes envisagés dans l'Accord général de paix. UN وينبغي تمكين الجنود من الشروع في العودة الى الحياة المدنية عن طريق البرامج التي يتوخاها اتفاق السلم العام.
    Les problèmes que pose l'application de l'Accord général de paix ne sauraient masquer ce fait essentiel. UN ولا يجب أن تحجب المشاكل التي تعترض تنفيذ اتفاق السلم العام هذه الحقيقة اﻷساسية.
    25. Le fait même que l'Accord général de paix soit appliqué, fût-ce avec des retards, montre clairement que le peuple mozambicain souhaite le rétablissement de la paix. UN ٥٢ - والمضي في تنفيذ اتفاق السلم العام ، ولو أنه تعرض لتأخيرات، هو دليل واضح على رغبة شعب موزامبيق في عودة السلم.
    À cet égard, nous saluons chaleureusement le fait que l'Accord général de paix a été jusqu'à présent mis en oeuvre de façon satisfaisante. UN ولهذا نرحب من كل قلوبنا بكون اتفاق السلم العام ينفذ على نحو مرض حتى اﻵن.
    Au Mozambique, malgré les retards que connaît l'application de l'Accord général de paix, nous espérons que la paix et la stabilité régneront bientôt. UN وفي موزامبيق، نأمل على الرغم من التأخيرات في تنفيذ اتفاق السلم العام أن يتحقق السلم والاستقرار في الغد القريب.
    L'Accord général de paix envisageait la constitution d'une armée unifiée forte de 30 000 soldats avant les élections, 50 % des effectifs étant fournis par le Gouvernement et 50 % par la RENAMO. UN ويتوخى اتفاق السلم العام تشكيل جيش موحد قوامه ٠٠٠ ٣٠ جنديا قبل الانتخابات، تقوم الحكومة بتقديم ٥٠ في المائة من أفراده و ٥٠ في المائة من حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    14. L'Accord général de paix ne conférait à l'ONU aucun rôle dans la constitution de la nouvelle armée. UN ٤١ - لم يتوقع اتفاق السلم العام في اﻷصل دورا تقوم به اﻷمم المتحدة في تشكيل الجيش الجديد.
    38. Ce calendrier recommandé pour le retrait du personnel est fondé sur les dispositions pertinentes de l'accord général de paix. UN ٣٨ - ويستند هذا الجدول الزمني الموصى به لانسحاب الموظفين إلى اﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلم العام.
    La mise en oeuvre de l'Accord général de paix n'en continue pas moins de poser un certain nombre de problèmes complexes que tous les intéressés devront s'attacher à résoudre. UN بيد أنه لا يزال يتعين أن يعالج جميع المعنيين العديد من المشاكل الخطيرة التي تتصل بتنفيذ اتفاق السلم العام.
    C'est aux Mozambicains eux-mêmes qu'il incombera néanmoins au premier chef d'assurer le succès de la mise en oeuvre de l'Accord général de paix. UN بيد أن الموزامبيقيين أنفسهم، في نهاية المطاف، هم الذين يتحملون المسؤولية الرئيسية عن نجاح تنفيذ اتفاق السلم العام.
    A également rendu hommage aux dirigeants de certains pays de la région pour avoir contribué à ramener la paix au Mozambique et a réaffirmé qu'elle soutenait la mise en oeuvre de l'Accord général de paix et la reconstruction nationale du Mozambique. UN أعربت من جديد عن تقديرها لما يبذله عدد من قادة المنطقة من جهود للمساعدة في إقرار السلم في موزامبيق، وكررت تأييدها لتنفيذ اتفاق السلم العام وللتعمير الوطني في موزامبيق.
    16. L'Accord général de paix prévoyait la création de plusieurs commissions chargées de surveiller la réalisation des objectifs y énoncés et de les mettre en oeuvre. UN ١٦ - توخى اتفاق السلم العام إنشاء مجموعة من اللجان لرصد وتنفيذ اﻷهداف المبينة في الاتفاق.
    23. La Commission du cessez-le-feu n'a pas pu s'acquitter, aux dates prévues dans l'Accord général de paix, de toutes les tâches qui lui avaient été confiées. UN ٢٣ - ولم تتمكن لجنة وقف إطلاق النار من تحقيق جميع المهام المنوطة بها في اﻹطار الزمني المحدد لها في اتفاق السلم العام.
    41. L'état d'urgence est une mesure d'exception prévue par la Constitution, qui vise à protéger la paix publique dans le pays. UN ١٤- حالة الطوارئ تدبير استثنائي نص عليه الدستور، وهو يهدف الى حماية السلم العام في البلاد.
    Les inculpés ont fait l'objet de 10 actes d'accusation au motif d'intrusion illégale à main armée, de trouble de l'ordre public et d'opposition qualifiée aux forces de l'ordre. UN وأصدرت 10 لوائح اتهام ضد 20 متهما بتهمة الدخول غير المشروع المشدد وتكدير السلم العام والإعاقة المشددة للأفراد المناط بهم إنفاذ القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus