"السليمة للموارد" - Traduction Arabe en Français

    • rationnelle des ressources
        
    • bonne gestion des ressources
        
    • saine des ressources
        
    • saine gestion des ressources
        
    :: La Mission a aidé le Gouvernement de transition à rétablir une gestion rationnelle des ressources naturelles UN :: تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    La Mission a aidé le Gouvernement de transition à rétablir une gestion rationnelle des ressources naturelles UN تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في استعادة الإدارة السليمة للموارد الطبيعية
    Activités intéressant le Comité : Elabore, en coopération avec les organismes des Nations Unies, des projets consacrés aux aspects juridiques de la Convention par rapport à la législation nationale, en examinant dans quelle mesure ces instruments peuvent garantir une gestion rationnelle des ressources naturelles. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تعد مشاريع بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة بشأن الجوانب القانونية للاتفاقية فيما يتصل بالتشريع الوطني، عن طريق درس امكانيات الصكوك لتأمين الادارة السليمة للموارد الطبيعية.
    On a répété que le rapport coût-efficacité et la bonne gestion des ressources devaient être au centre des préoccupations. UN وأكد متكلمون مجددا أن نجاعة التكلفة والإدارة السليمة للموارد ينبغي أن يكونا من الاعتبارات الأساسية.
    Il se pose aussi la question de la gouvernance et de la bonne gestion des ressources allouées à la santé. UN وهناك أيضاً مسألة الحوكمة والإدارة السليمة للموارد المخصصة للصحة.
    Il consiste également à l'aider à rétablir une gestion saine des ressources naturelles. UN وتشمل الولاية، أيضا، تقديم المساعدة إلى الحكومة لإعادة إرساء الإدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    Celleci vise à mettre en place des mécanismes concrets d'application des principes qui soustendent une économie guidée par des considérations sociales et à renforcer l'efficacité de la politique sociale par l'utilisation rationnelle des ressources matérielles et financières existantes. UN ويهدف هذا المرسوم إلى إنشاء آليات محددة لإعمال مبادئ اقتصاد اجتماعي المنحى وتعزيز فعالية سياسة اجتماعية تقوم على الإدارة السليمة للموارد المادية والمالية المتاحة.
    12.45 L'élaboration d'outils et de directives devant permettre d'assurer une gestion rationnelle des ressources naturelles est aussi l'un des grands thèmes du sous-programme. UN ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    12.45 L'élaboration d'outils et de directives devant permettre d'assurer une gestion rationnelle des ressources naturelles est aussi l'un des grands thèmes du sous-programme. UN ١٢-٤٥ وسينصب التركيز الرئيسي أيضا على وضع أدوات ومبادئ توجيهية لتعزيز اﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    En outre, une politique constante de prolongation des contrats est en place depuis sept ans, grâce à une gestion rationnelle des ressources humaines et financières. UN وعلاوة على ذلك، شهدت السنوات السبع الماضية وجود سياسة متسقة لتمديد العقود، بفضل الإدارة السليمة للموارد المالية والبشرية.
    Contribuer à la gestion rationnelle des ressources humaines de l'Organisation et, pour ce qui est des affectations, tenir dûment compte du principe d'une répartition géographique équitable, conformément au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة، وإيلاء الاهتمام الواجب، في ما يخص التوظيف، لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser une gestion rationnelle des ressources humaines de l'Organisation et, s'agissant de la dotation en personnel, tenir dûment compte du principe de la répartition géographique équitable, conformément au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies. UN هدف المنظمة: دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة. وفيما يتعلق بملء الوظائف، إيلاء الاهتمام الواجب إلى التوزيع الجغرافي العادل وفقا للفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    19. L'approche tunisienne consiste à élaborer une stratégie de développement durable qui garantirait l'équilibre écologique, l'autosuffisance en matière alimentaire et une gestion rationnelle des ressources naturelles, en particulier les ressources en eau, et permettrait de lutter contre la désertification. UN ١٩ - وأردف يقول إن النهج التونسي يتمثل في صوغ استراتيجية تضمن التوازن البيئي، والاكتفاء الذاتي من اﻷغذية، واﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية، ولاسيما المياه، والحد من التصحر.
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la bonne gestion des ressources humaines de l'Organisation UN هدف المنظمة: دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la bonne gestion des ressources humaines de l'Organisation UN هدف المنظمة: دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la bonne gestion des ressources humaines et faire évoluer la culture de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز الإدارة السليمة للموارد البشرية والتغيير الثقافي في المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Favoriser la bonne gestion des ressources humaines de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة
    Cette révision devrait renforcer encore la bonne gestion des ressources naturelles du pays et de l'environnement. UN وينتظر أن تسفر عن المزيد من تقوية الإدارة السليمة للموارد الطبيعية والبيئية في كينيا.
    Objectif de l'Organisation : Appuyer la bonne gestion des ressources humaines au sein de l'Organisation UN هدف المنظمة: دعم الإدارة السليمة للموارد البشرية في المنظمة.
    La santé financière du système des Nations Unies dépend de deux principaux facteurs : une gestion saine des ressources par les organismes et le paiement assidu par les États Membres de leurs contributions. UN وأضاف أن ثمة عاملين رئيسيين يحددان الصحة المالية لمنظومة الأمم المتحدة، ألا وهما الإدارة السليمة للموارد من جانب المنظمات وتقديم الدول الأعضاء لمساهمات مالية يمكن التنبؤ بها.
    Préservation de l’environnement et gestion saine des ressources naturelles. UN ٣٦ - حماية البيئة واﻹدارة السليمة للموارد الطبيعية.
    XI. Rétablissement d'une saine gestion des ressources naturelles UN حادي عشر - إحلال الإدارة السليمة للموارد الطبيعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus