Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen, un rapport sur la première année complète d'application des procédures révisées. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لنظرها تقريرا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات المنقحة. |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter pour examen un rapport sur la première année complète d'application de celles-ci. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرًا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات المحسنة لتنظر فيه. |
Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, pour examen, un rapport sur la première année complète d'application de celles-ci. | UN | وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم لنظرها تقريرا عن السنة الكاملة الأولى لتنفيذ الإجراءات المنقحة. |
Les achats correspondent au déploiement attendu à la fin de la première année complète de fonctionnement, compte tenu des délais d'achat et de livraison, et à la nécessité de faire en sorte que le déploiement du matériel accompagne celui du personnel qui s'en servira. | UN | وتتوقف عمليات الشراء على النشر المتوقع بحلول نهاية السنة الكاملة الأولى من العمليات على أساس مهل الشراء والتسليم، وإلى ضرورة توافر المعدات بالتوازي مع نشر الأفراد المرتبطين بها. |
Le Groupe de travail a aussi été informé des résultats de la première année complète de mise en oeuvre du Plan d'action du Canada pour les questions autochtones, intitulé " Rassembler nos forces " , lancé en janvier 1998. | UN | كما أعلم المراقب الفريق العامل عما جرى في السنة الكاملة الأولى من عملية " جمع القوى " وهو الاسم الذي أطلق على خطة العمل التي بدأتها كندا في كانون الثاني/يناير 1998 من أجل السكان الأصليين. |
Le coût à prévoir pour une année complète est de 15,1 millions de dollars. | UN | وتبلغ السنة الكاملة ١٥,١ مليون دولار. |
Observations concernant la première année complète d'application des normes IPSAS dans les fonds et programmes dont les comptes sont vérifiés par le Comité | UN | ثالثا - السنة الكاملة الأولى من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من جانب الصناديق والبرامج التي يراجع المجلس حساباتها |
En outre, la première année complète d'application des normes IPSAS nécessitera que des efforts supplémentaires soient déployés pour examiner les comptes d'ouverture et les états financiers à blanc. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتطلب السنة الكاملة الأولى للتنفيذ جهوداً إضافية في إطار النظر في الأرصدة الافتتاحية والبيانات المالية التجريبية. |
L'année 2009 a été la deuxième année complète d'activité du Groupe. | UN | وتمثل 2009 السنة الكاملة الثانية لتشغيل فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، الذي كان يسمى في السابق ' مكتب المراجعة الداخلية للحسابات`. |
L'année 2009 a été la deuxième année complète d'activité du Groupe. | UN | 2 - وتمثل 2009 السنة الكاملة الثانية لتشغيل فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات. |
2010 a été la troisième année complète d'activité du Groupe. | UN | 2 - وتمثل سنة 2010 السنة الكاملة الثالثة لعمل فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات. |
2011 a été la quatrième année complète d'activité du Groupe. | UN | 2 - وتمثل سنة 2011 السنة الكاملة الرابعة لعمل فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات. |
III. Observations concernant la première année complète d'application des normes IPSAS dans les fonds et programmes dont les comptes sont vérifiés par le Comité | UN | ثالثا - السنة الكاملة الأولى من تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من جانب الصناديق والبرامج التي يراجع المجلس حساباتها |
Le montant prévu à cette rubrique a été établi sur la base des dépenses et des rythmes de déploiement observés dans les missions de maintien de la paix lors de leur première année complète de fonctionnement. | UN | 200 - يستند الاعتماد الوارد في إطار هذا البند إلى أنماط النفقات السابقة واتجاهات النشر في مختلف بعثات حفظ السلام خلال السنة الكاملة الأولى للعمليات. |
En 2004, première année complète de fonctionnement de ce système, les trois acteurs principaux ont décidé de ne pas envisager la possibilité de réaménager les créneaux et de n'apporter aucun changement aux dates prévues, quelles que soient les circonstances. | UN | 54 - وفي عام 2004، وهي السنة الكاملة الأولى التي شُغل فيها هذا النظام، قررت العناصر الفاعلة الرئيسية الثلاثة ألا تعيد تحديد فترات زمنية معينة. ولن يكون هناك أي تغيير في مواعيد الفترات الزمنية المحددة بغض النظر عن الظروف. |
Le Secrétaire général a présenté ultérieurement, dans le document S/25704/Add.1, une estimation préliminaire (31,2 millions de dollars) du coût de ces propositions pour la première année complète de fonctionnement du Tribunal international. | UN | وفيما بعد، قدمت في الوثيقة S/25704/Add.1 تقديرات أولية لتكاليف تشغيل المحكمة الدولية في السنة الكاملة اﻷولى للتشغيل )٣١,٢ مليون دولار(. |
Le coût à prévoir pour une année complète est de 15,1 millions de dollars. | UN | وتبلغ السنة الكاملة ١٥,١ مليون دولار. |