"السوق السوداء" - Traduction Arabe en Français

    • marché noir
        
    • le marché parallèle
        
    • le marché illicite
        
    • Black
        
    • au marché
        
    • sur le marché
        
    • le trafic
        
    • clandestins
        
    • marchés noirs
        
    • le marché informel
        
    • marchés parallèles
        
    • marché clandestin
        
    Pendant ce temps, l'aide alimentaire et médicale envoyée pour améliorer leur situation est détournée et revendue au marché noir. UN وفي نفس الوقت، تختلس الأغذية الإنسانية والمعونة الطبية التي تُرسل لتحسين حالتهم ويُعاد بيعها في السوق السوداء.
    Apparemment, il est possible de s'approvisionner en carburant au marché noir dans la région. UN وثمة دلائل على وجود وقود إضافي في المنطقة الشرقية، نتيجة لعمليات السوق السوداء.
    Mais pas depuis la vente d'une peinture au marché noir. Open Subtitles ولكن ليس لأنني بعت اللوحة في السوق السوداء
    Et où les plus grand collectionneurs du monde se reunissent, le marché noir y va aussi. Open Subtitles و حيث يكون تجمع الفن الشرعي العالمي, تكون السوق السوداء التي تسافر معه.
    Mais sur le marché noir, les taux sont plus attractifs. Open Subtitles لكن سعر الصرف في السوق السوداء أفضل بكثير
    Le nom lemarchal a beaucoup de poids dans les Caraïbes, surtout dans le marché noir. Open Subtitles إسم لامارشال له وزن كبير في منطقة الكاريبي وخاصة في السوق السوداء
    Si ces données sont rendues publiques, ce n'est qu'une question de temps avant que notre produit soit produit massivement sur le marché noir. Open Subtitles إذا خرجت هذه البيانات على العامة فإنها مسألة وقت فقط قبل أن يتم صنع منتجاتنا في السوق السوداء
    Elles étaient déjà dans un avion pour l'Ukraine pour y être vendues au marché noir. Open Subtitles انهم على طائرة متوجهه إلى أوكرانيا ليتم بيعها في السوق السوداء هناك
    Puis ce fils de pute vend le reste au marché noir. Open Subtitles وثم يقوم هذا السافل ببيع الباقى فى السوق السوداء
    Je pense à une sorte d'amélioration venant du marché noir ? Open Subtitles أعتقد أنك نوعاً ما من التحديث من السوق السوداء
    Mais les norteguayens ne seraient pas là à moins d'avoir planifié quelque chose de beaucoup plus gros qu'un simple achat d'armes au marché noir Open Subtitles لكن النورتغوايين لن يتواجدوا هُنا ما لم يكونوا يُخططون لشيءٍ أكبر من مُجرّد صفقة بيع أسلحة في السوق السوداء.
    Quoi que vaille ce truc au marché noir... ce n'est rien comparé à ce que ça signifie pour ces enfants. Open Subtitles مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال
    Une piste, un gars fait du marché noir de médicaments. Open Subtitles حصلت على رجل يتعامل بالأدوية في السوق السوداء.
    C'est lui qui a servi d'entremetteur sur le marché noir. Open Subtitles حتى أنه تصرف بوصفه سمسار في السوق السوداء
    Elle irait direct au marché noir, en face à face avec le dealer du coin. Open Subtitles فهي تذهب مباشرة إلى السوق السوداء وتتعامل بشكل مباشر مع التاجر المحلي
    Soyez prudent... si le tort mains got hold il pourrait se faire une fortune en vendant ce médicament sur le marché noir. Open Subtitles إحذر، إذا سقط الدواء في الأيدي الخاطئة سوف تجنى ثروة في حال بيع هذا الدواء في السوق السوداء
    Prothèses du marché noir, récupérées lors d'une descente sur le port. Open Subtitles تم اخذهم من غارة على السوق السوداء لبيع الاعضاء
    Pressé par le besoin, j'ai vendu des pneus au marché noir. Open Subtitles تحت ضغط الفاقة بعت بعض الإطارات في السوق السوداء
    Le marché noir qui se pratique sur une vaste échelle et le développement du secteur privé, qui est florissant, n'aident pas les couches vulnérables de la société. UN ولا يساعد اتساع السوق السوداء ونمو وازدهار القطاع الخاص القطاعات الضعيفة من المجتمع.
    La coopération internationale en la matière s'inscrit dans le contexte de la résolution 1540 dans laquelle le Conseil de sécurité des Nations Unies réclame, entre autres, une coopération pour lutter contre le marché parallèle d'armes de destruction massive. UN إن التفاعل الدولي بشأن هذه القضايا يقع ضمن إطار قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540 الذي يدعو إلى أمور منها التعاون على منع الاتجار في أسلحة الدمار الشامل في السوق السوداء.
    Le Groupe de travail à composition non limitée a reconnu aussi la nécessité de résoudre les problèmes liés à la non-réglementation du commerce des armes classiques et au détournement de ces armes vers le marché illicite. UN كما اعترف الفريق العامل المفتوح باب العضوية بضرورة معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق السوداء.
    The voucher system also limits the risk of resale of food items on the Black market, and eliminates the need to pick up bulky food aid packages. UN ويحد نظام القسائم أيضاً من خطر إعادة بيع المواد الغذائية في السوق السوداء ويلغي الحاجة إلى أخذ حزم ضخمة من المعونات الغذائية.
    Les auteurs précisent que cette loi a été promulguée pour lutter contre le marché noir, le trafic de drogues et l'athéisme. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن هذا القانون سُن لمكافحة العمل في السوق السوداء والاتجار بالمخدرات والإلحاد.
    La pénurie d'héroïne sur le marché noir en Thaïlande et la forte augmentation du prix de cette drogue le long de la frontière entre le Myanmar et la Thaïlande sont le premier signe que certains laboratoires clandestins sont en train de fermer. UN ومن العلامات اﻷولى التي تدل على غلق بعض المختبرات السرية نقص في الهيروين في السوق السوداء التايلندية وزيادة ضخمة في سعر الهيروين على امتداد الحدود بين ميانمار وتايلند.
    Toutes les ressources rares, très prisés sur les marchés noirs à travers la galaxie. Open Subtitles جميع الموارد النادرة، ذات قيمة عالية في السوق السوداء في جميع أنحاء المجرة
    Une partie considérable du marché du travail albanais est constituée par le marché informel, autrement dit < < marché noir > > , parce que les employeurs n'y sont pas assurés. UN ويتكون جزء لا يستهان به من سوق العمالة الألبانية من السوقٍ غير الرسمية، أو ما يدعى ب " السوق السوداء " ، ويعود ذلك إلى عدم وجود نظام تأمينٍ للعاملين.
    40. Un autre argument invoqué en faveur de la dévaluation, c'est la nécessité d'en finir avec le rôle des marchés parallèles de devises. UN 40- والسبب الآخر الذي يٌساق لتبرير تخفيض قيمة العملة هو الحاجة إلى إلغاء مفعول روابط صرف العملات الأجنبية من خلال السوق السوداء.
    Plusieurs affaires en Europe orientale ont mis en évidence un marché clandestin dans divers pays de la région, en tant qu'élément du facteur offre. UN وألقت حالات عدة في أوروبا الشرقية اﻷضواء على السوق السوداء الموجودة في بلدان شتى في أوروبا الشرقية بوصفها جزءا من عامل العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus